Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pl 56VII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 56’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 217-18.

Anonymous PoemsPlácitusdrápa
555657

Kenndusk hjú, þás handa-
h… - þǫp…-
atburð - elda - Nirði-
ormvangs, - hvé - kom - þangat.-
Beiði-Þrór við báða
buri kannaðisk sanna,
armlinns, œsku sinnar
…ld… þ…ðu.

Hjú kenndusk, þás {h… þǫp… {ormvangs}} … {Nirði {elda handa}} atburð, hvé kom þangat. {Beiði-Þrór {armlinns}} kannaðisk við báða buri sanna … œsku sinnar.

The husband and wife recognised each other when {the … {of the serpent-ground}} [GOLD > WOMAN] [told] {the Njǫrðr <god> {of the fires of arms}} [ARM-RINGS > MAN] the events, how she had got there. {The demanding-Þrór <= Óðinn> {of the arm-snake}} [ARM-RING > MAN] acknowledged both as his true sons … of their youth.

Mss: 673b(5v)

Readings: [1] Kenndusk: ‘[...]enndosc’ 673b, ‘[...]nndosc’ 673bÞH, ‘Kenndosc’ 673bFJ    [2] hþǫp…: ‘[...]þꜵp[...]’ 673b, 673bFJ, ‘[...]þauf[...]ne’ 673bÞH, ‘[...]þaup[...]ne’ or ‘[...]þauʀ[...]ne’ 673bHE    [4] ormvangs hvé: ‘orm u[...]s [...]’ 673b, 673bFJ, ‘ormu [...]’ 673bÞH    [6] buri kannaðisk: ‘b[...]ri[...]’ 673b    [8] …ld… þ…ðu: ‘[...]ld[...]þ[...]þo’ 673b, ‘[...]ld[...]rþ[...]þo’ 673bÞH, 673bFJ

Editions: Skj AI, 617, Skj BI, 621, Skald I, 302, NN §§3135, 3136, 3396X; Sveinbjörn Egilsson 1833, 33-4, 63, Finnur Jónsson 1887, 243, Jón Helgason 1932-3, 164-6, Louis-Jensen 1998, 121-2.

Notes: [2] h… þǫp…: The ‘h’ is predicted by the alliteration in the first l. Kock’s conjecture Hlín Þeópista tíndi (NN §3135), puts the name in a metrical position which it does not otherwise fill; also, the second of the visible letters is certainly <ꜵ> not <eo>. Jón Helgason 1932-3 saw no possibility other than reconstructing the l. as hýr þopta nam skýra ‘the friendly thwart ... [WOMAN] began to explain’ or hrein þopta nam greina ‘the pure thwart ... [WOMAN] began to expound’, suggestions that depend on the likelihood that <ꜵ> can represent <o>, either intentionally or by mistake. — [6] buri, kannaðisk: Emendations proposed by Finnur Jónsson 1887. — [8]: Instead of the first <þ> and the preceding word space, Sveinbjörn Egilsson (1833) read <rþ>, which was repeated in Skj A and B. Jón Helgason 1932-3 suggested aldýrð þegar es skýrðu ‘when [they] explained ... glorious’ but was not satisfied with aldýrð (according to the prose text, the brothers told each other alla sǫgu sem gengit hafði yfir þá ‘all the events which had happened to them’, not merely their happy memories). Another possibility which would be compatible with the legible remains of the words as described in Jón Helgason 1932-3 is aldrs bǫl þegars tǫlðu ‘when [they] told of the misfortunes of [their] life’ (Louis-Jensen 1998, 122). The conjecture in NN §3136 (ǫld es furðu tǫlðu) contains an unsatisfactory rhyme.

References

  1. Bibliography
  2. Skj A = Finnur Jónsson, ed. 1912-15a. Den norsk-islandske skjaldedigtning. A: Tekst efter håndskrifterne. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1967. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Sveinbjörn Egilsson, ed. 1833. Brot af Placidus-drápu. Bessastaðir: Helgi Helgason.
  4. Jón Helgason. 1932-3. ‘Til skjaldedigtningen’. APS 7, 150-68.
  5. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  6. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  7. Finnur Jónsson, ed. 1887. ‘Plácítúsdrápa’. In Opuscula Philologica: Mindre Afhandlinger, 210-64.
  8. Louis-Jensen, Jonna, ed. 1998. ‘Plácitus drápa’. In Tucker 1998, 89-130.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.