Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 136 (Ǫrvar-Oddr, Ævidrápa 66)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 942.
Skaut ek ei skemra en skilfingar;
var léttskafin lind í hendi.
Réðum síðan sunds at kosta;
lét ek báða þá blóði snýta.
Ek skaut ei skemra en skilfingar; léttskafin lind var í hendi. Réðum síðan at kosta sunds; ek lét þá báða snýta blóði.
I did not shoot shorter than the princes; a lightly shaved linden spear-shaft was in my hand. Then we contended in swimming; I gave both of them bloody noses.
Mss: 343a(81v), 471(96r), 173ˣ(64vb) (Ǫrv)
Readings: [1] ei: so 173ˣ, eigi 343a, om. 471 [2] skilfingar: so 471, 173ˣ, ‘skilmingar’ 343a [7] lét ek báða þá: so 471, lét ek þá báða 343a, þá lét ek báða 173ˣ
Editions: Skj AII, 318, Skj BII, 337-8, Skald II, 181; Ǫrv 1888, 207, FSGJ 2, 360.
Notes: [4] lind ‘the linden spear-shaft’: Lind more often refers to a shield made of linden wood, but here the hap. leg. adj. léttskafin ‘lightly shaved’ makes it more likely that a spear-shaft is meant. — [7-8] ek lét þá báða snýta blóði ‘I gave both of them bloody noses’: Lit. ‘I caused them both to blow their noses with blood’. According to the prose saga (Ǫrv 1888, 154-5) Oddr forces both Sigurðr and Sjólfr down under water for so long that when they surface blood trickles from their noses.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.