Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Gusi Lv 5VIII (Ket 10)

Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 10 (Gusi finnakonungr, Lausavísur 5)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 560.

Gusi finnakonungrLausavísur
45

Skaltu eigi gulli         né gersimum
með heilum hug         heima ráða.
Kemr þér bani         brátt at höndum,
ef vit skulum úti         oddum leika.

Skaltu eigi ráða heima gulli né gersimum með heilum hug. Bani kemr þér brátt at höndum, ef vit skulum leika oddum úti.

You shall not possess [your] gold or treasures at home with a cheerful mind. Death will strike you quickly if we two have to play with weapon-points out here.

Mss: 343a(55v), 471(52r) (Ket)

Readings: [2] né: ok 471    [3] hug: hag 471    [6] höndum: ‘hondum’ corrected from ‘hondu’ 471

Editions: Skj AII, 281, Skj BII, 302, Skald II, 160; FSN 2, 121, FSGJ 2, 163, Anderson 1990, 49, 92, 435; Edd. Min. 79.

Context: This stanza is introduced by the words Gusi kvað ‘Gusi said’ (343a) or Gusir kvað vísu ‘Gusir spoke a stanza’ (471) right after the end of Ket 9.

Notes: [3] með heilum hug ‘with a cheerful mind’: Skj B, Skald and CPB II, 557 prefer 471’s reading með heilum hag ‘in propitious circumstance(s)’. — [8] leika oddum ‘play with weapon-points’: A circumlocution for ‘do battle’ (cf. LP: 3. leika: 1-2); the noun oddr ‘point (of a weapon)’ is used as a synecdoche for the whole weapon (arrow, spear).

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. FSN = Rafn, Carl Christian, ed. 1829-30. Fornaldar sögur nordrlanda. 3 vols. Copenhagen: Popp.
  4. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  5. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  6. CPB = Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and F. York Powell, eds. 1883. Corpus poeticum boreale: The Poetry of the Old Northern Tongue from the Earliest Times to the Thirteenth Century. 2 vols. Oxford: Clarendon. Rpt. 1965, New York: Russell & Russell.
  7. FSGJ = Guðni Jónsson, ed. 1954. Fornaldar sögur norðurlanda. 4 vols. [Reykjavík]: Íslendingasagnaútgáfan.
  8. Edd. Min. = Heusler, Andreas and Wilhelm Ranisch, eds. 1903. Eddica Minora: Dichtungen eddischer Art aus den Fornaldarsögur und anderen Prosawerken. Dortmund: Ruhfus. Rpt. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
  9. Anderson, Sarah M. 1990. ‘The Textual Transmission of Two Fornaldarsögur: Ketils saga høings and Gríms saga loðinkinna’. Ph.D. thesis. Cornell University…
  10. Internal references
  11. Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 9 (Ketill hœngr, Lausavísur 5)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 560.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.