Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hróksv Hrkv 10VIII (Hálf 60)

Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 60 (Hrókr inn svarti, Hrókskviða 10)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 352.

Hrókr inn svartiHrókskviða
91011

Váru ‘There were’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Close

ekki ‘not’

(not checked:)
2. ekki (adv.): not

Close

svá ‘so’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

margir ‘many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

menn ‘men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

skeiðum ‘the warships’

(not checked:)
1. skeið (noun f.; °-ar; -r/-ar/-ir): ship

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

á ‘to’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

flótta ‘flight’

(not checked:)
flótti (noun m.): flight, fleeing

Close

fyrri* ‘earlier’

(not checked:)
2. fyrri (adv.): before, previously

[4] fyrri*: fyrir 2845

notes

[4] fyrri* ‘earlier’: The ms. has fyrir but this produces a hypometrical line; emending to fyrri ‘earlier’, as has been done by most earlier eds (Edd. Min.; Skj B; Skald), gives the required long-stemmed disyllabic word in metrical positions 1-2.

Close

heldim ‘would take’

(not checked:)
halda (verb): hold, keep

notes

[4, 6] heldim … hefðim ‘would take … had’: Normalised to the pret. subj. forms where the ms., following C14th Icelandic practice, has generalised the indic. endings (cf. ANG §536.2; Björn K. Þórólfsson 1925, 54-6).

Close

þó ‘although’

(not checked:)
þó (adv.): though

Close

at ‘’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

miklu ‘a much’

(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large

[5] miklu: mikla 2845

notes

[5] miklu ‘much’: Lit. ‘by much’. The ms. has mikla, which gives no sense. See Fritzner: mikill 3 for the usage of miklu with a comp. adj.

Close

lið ‘host’

(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop

Close

hefðim ‘we had’

(not checked:)
hafa (verb): have

notes

[4, 6] heldim … hefðim ‘would take … had’: Normalised to the pret. subj. forms where the ms., following C14th Icelandic practice, has generalised the indic. endings (cf. ANG §536.2; Björn K. Þórólfsson 1925, 54-6).

Close

svá ‘so’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

ellifu ‘eleven’

(not checked:)
ellifu (num. cardinal): eleven

Close

gegndi ‘encountered’

(not checked:)
gegna (verb): encounter, mean

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

According to the prose text (Hálf 1981, ch. 5, 178, l. 36), Hálfr never had more than sixty men on board his ship.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.