Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Þorbjǫrn dísarskáld, Poem about Þórr 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 470.
Þórr hefr Yggs með ôrum
Ásgarð af þrek varðan.
Þórr hefr varðan Ásgarð af þrek með {ôrum Yggs}.
Þórr has defended Ásgarðr with power together with {the messengers of Yggr <= Óðinn>} [GODS].
Mss: R(22r), Tˣ(22r), W(47), U(27v) (SnE)
Readings: [1] Þórr: þór Tˣ; Yggs: ‘ygs’ Tˣ; ôrum: so W, U, ‘arvm’ altered from ‘asvm’ R, ‘asom’ Tˣ
Editions: Skj AI, 144, Skj BI, 135, Skald I, 74; SnE 1848-87, I, 256-7, II, 309, III, 17, SnE 1931, 96, SnE 1998, I, 16.
Notes: [All]: Unlike st. 2, st. 1 is not a direct address to Þórr. If it was part of a longer poem containing st. 2, it might conceivably have been a refrain (stef). — [1] ôrum Yggs ‘the messengers of Yggr <= Óðinn> [GODS]’: At first sight, this is probably a somewhat unusual kenning for the pagan gods who, with Þórr, defend their stronghold of Ásgarðr. However, if Þorbjǫrn was familiar with the teachings of Christianity when he composed this couplet, the kenning may have had a deliberate double entendre, playing on the meaning of the Lat. angelus ‘messenger, angel’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.