Þjalar-Jóns saga 14 — ed. not skaldic
Not published: do not cite (ÞJ ch. 14)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Nú gengu þeir í brott, ok er þeir koma fram ór stofunni, þá gengr jarl í annan
enda jarðhússins, ok tveir menn með honum, annarr hét Rogerus, en annarr
Roðgeir; þeir höfðu verit með Svipdagi jarli, ok hafði jarl nauðgat þeim til
þjónustu við sik. Hann hafði á höfði hjálminn Ægi, ok gyrtr sverðinu
Sigrvandli. Jón mælir þá til Eiríks: “Vit megum jarli ekki illt gjöra, því hann
hefir vápn sín; er nú ekki annat til, en hlaupa á vatnit, ok kafa út undan
húsveggnum”. Ok svá gjörðu þeir. Jarl mælir: “Hvat skugga var at sjá innar í
jarðhúsit?” Rogerus sagði: “Fugl einn fló inn um gluggann ok svipaði um
húsit ok svá út aftr”. “Undarligr fuglssvipr”, sagði jarl; skaut hann spjóti því,
er hann sjálfr á helt, í innanvert húsit; þat kom í lær Eiríkr fyrir ofan kné, ok
var hann þá kominn í vatnit. Eiríkr kippti spjótinu ór undinni ok þerrði af
blóðit með kyrtilskauti sínu. Síðan köfuðu þeir út undan veggnum
jarðhússins; þar var á hlið fyrir utan vegginn, ok gekk þat undir
jarðhússvegginn. Roðbert jarl þerrði af spjótinu ok leit á, ok mælir: “Ok er
sem blóðdropar sé á spjótsfalnum”. Þá sagði Roðgeir: “Þat er rautt
vatnsleirr”. Jarl gaf sér fátt um. En þeir Eiríkr lögðust til lands. Þá mælir Jón:
“Nú mun efalaust, at jarl grunar, hví þú ert sárr orðinn, en ef þú leynir hann,
þá heldr hann þat sannast, at hann hafi særðan þik, ok er þat þinn bani. Nú
veiztu, at hér hafa verit tveir kaupmenn í vetr norrænir; heitir annarr Þrándr,
en annarr Árni; þú hefir slegizt á tal við Ingibjörgu, systur þeirra, ok hefir
Þrándr gjört sér um þetta við þik mjök óþokkat. Nú er þat ráð mitt, at þú
leitir um við Þránd, ok þit gjörit svá ráð um, at honum sé kenndr áverkinn”.
Ok er hann hefir sagt Eiríki, hverja meðferð hann skal hafa, skiljast þeir at
sinni.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.