Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hrafnsmál 20’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 744-5.
Beit at brynmóti
brún í rauðtúnum
egg of ódyggvar
aldar gunntjalda,
áðr en egghríðar
undan víglundum
skyndu ský-Þundar
skoskir alþroskins.
Brún egg beit í {rauðtúnum {gunntjalda}} of ódyggvar aldar at {brynmóti}, áðr en skoskir {{{egghríðar} ský-}Þundar} skyndu undan {víglundum} alþroskins.
‘The shining sword-edge bit in the red enclosures of battle-tents [SHIELDS > SHIELD-WALLS] around unfaithful men at the byrnie-meeting [BATTLE], before the Scottish Þundar <= Óðinn’s> of the cloud of the edge-storm [(lit. ‘cloud-Þundar of the edge-storm’) BATTLE > SHIELD > WARRIORS] hastened away from the slaughter-trees [WARRIORS] of the very manly one.’
As st. 19 above.
[1-4]: The present edn follows NN §1363. Skj B construes the helmingr as follows: Brún egg of beit at brynmóti í rauðtúnum gunntjalda ódyggrar aldar translated as Den brune sværdsæg bed i kampen i de slette mænds røde skjoldgærder ‘The brown sword-edge bit in battle in the despicable men’s red shield-fences’. That interpretation is not possible, because the expletive of (l. 3) is never separated from the verb (here: beit ‘bit’ (l. 1)).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Beit at brynmóti
brún í rauðtúnum
egg of ódyggvar
aldar gunntjalda,
áðr en egghríðar
unda víglundum
skyndu ský-Þundar
skoskir alþroskins.
Beít at bryn móti | brv́n i rꜹ́þ tv́nom eɢ of odyɢvar alldar gvɴtíallda aðr eɴ | eɢ hriðar vnda víglundom skyndo skyþvndar skotzkir alþros | kíns·
(VEÞ)
Beit at móti
brún í rand-túnum
egg of ó-dyggar
aldir gunntjalda,
áðr en egghríðar
undan víglundum
skyndu ský-Þundar
skoskir alþroskins.
beit at motí brim i randtunum · egg | of odyggar alldír gunntiallda · adur en eg ridar . vndan viglundum skyndu sky | þundar skotzsker alþroskins·
(VEÞ)
Beit at brynmóti
brunn í rauð tunnum
egg of ódyggvar
aldir gunntjalda,
áðr en egghríðar
undan víglundum
skundu ský-†-dundar†
skoskir alþroskins.
Beít at bryn motí brunn i raud tunnum eɢg vm | v dyɢuar alldír gunn tiallda ꜳdr enn eɢg hridar vndan víglundum skundu skydundar | skotzskir al þroskíns.
(VEÞ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.