Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Erfidrápa Óláfs helga 11’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 678.
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
[1] Fór í: so Holm2, J2ˣ, 61, Flat, Tóm, fœri Kˣ, 325VII, fekk í 73aˣ, 325V, færri í Holm4
[1, 2] fór framm ‘advanced’: Kock (NN §819B) would prefer to take framm as meaning ‘for the future, henceforth’ and modifying the following verb iðrask ‘regret’. But iðrask is already modified by nú ‘now’ and parallels with the following stanza and with other skaldic depictions of troops surging into battle (LP: framm 1) suggest that framm must modify fór, despite the awkward tripartite line.
(not checked:)
í (prep.): in, into
[1] Fór í: so Holm2, J2ˣ, 61, Flat, Tóm, fœri Kˣ, 325VII, fekk í 73aˣ, 325V, færri í Holm4
(not checked:)
fylking (noun f.): troop
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
fram (adv.): out, forth, forwards, away
[1, 2] fór framm ‘advanced’: Kock (NN §819B) would prefer to take framm as meaning ‘for the future, henceforth’ and modifying the following verb iðrask ‘regret’. But iðrask is already modified by nú ‘now’ and parallels with the following stanza and with other skaldic depictions of troops surging into battle (LP: framm 1) suggest that framm must modify fór, despite the awkward tripartite line.
(not checked:)
iðra (verb): repent
(not checked:)
nú (adv.): now
[2] nú ‘now’: This refers to the time of composition, on which see Introduction above.
(not checked:)
Þrœndr (noun m.; °; þrǿndir/þrǿndr): people from Tröndelag
[3] Þrœnda: sverðum 73aˣ, 325V, Þrœndir 61, Flat
(not checked:)
verk (noun n.; °-s; -): deed
(not checked:)
búandi (noun m.; °-a; búendr (bøendr var. ÓH 47¹²: AM 325 VII 4° 325 VII), dat. búǫndum/búandum/búendum): farmer, resident
[4] búendr ‘the farmers’: See Note to st. 9/5.
(not checked:)
1. merki (noun n.; °-s: -): banner, sign
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The lendir menn ‘landed men’ leading the farmers’ army encourage their troops to respond to the attack.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.