Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Jórunn skáldmær, Sendibítr 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 145.
Bragningr réð í blóði
— beið herr konungs reiði —
— hús lutu opt fyr eisum —
óþjóðar slǫg rjóða.
Bragningr réð rjóða slǫg í blóði óþjóðar; herr beið reiði konungs; hús lutu opt fyr eisum.
‘The ruler reddened weapons in the blood of evil people; the army suffered the king’s anger; houses often collapsed because of fires. ’
The helmingr is cited in the Skm section of SnE for its use of the word bragningr ‘ruler’, one example of the honorific titles (tignarnǫfn) derived from the names given to the descendants of the sons of the legendary king Hálfdan gamli ‘the Old’, in this case Bragi.
The C18th copy 744ˣ has been used in the Readings above where B is not legible. — Although the helmingr refers to burning of buildings and the anger of a king, it does not clearly match the prose narrative with which Send is associated (see Introduction), but rather seems to be a generic battle description. Kreutzer (1972, 93-4) takes it to be the first half of st. 3.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Bragningr réð í blóði
— beið herr konungs reiði —
— hús lutu opt fyr eisum —
†i-†þjóðar slog rjóða.
bragningr reð ibloþi beið her konungs reiþi hus lvtv opt | firir eisvm iþioþar slog rioþa.
(KS)
Bragningr réð í blóði
— beið herr konungs reiði —
— hús lutu opt fyr eisum —
óþjóðar slǫg rjóða.
Bragningr rauð í blóði
— beið herr konungs reiði —
— hús hlutu opt fyr eisum —
óþjóðar slǫg rjóða.
Bragningr †ręð† í blóði
— beið herr konungs reiði —
— hús lutu opt fyr eisum —
óþjóðar slǫg rjóða.
Bragningr | ręð iblóði bæið herr konvngs ræiði hvs lvtv opt fyrir æisvm oþioðar slø̨g rióða .
(VEÞ)
Bragningr †[…]†
— †[…]† reiði —
— hús lutu opt fyr eisum —
†[…]†þjóðar slǫg rjóða.
Bragningr réð blóði
— †beið … konungss† reiði —
— hús lutu opt fyr eisum —
óþjóðar slǫg rjóða.
Bragningr rauð í blóði
— beið herr konungs reiði —
— hús lutu opt fyr eisum —
†y-†þjóðar slǫg hrjóða.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.