Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Ívarr Ingimundarson, Sigurðarbálkr 31’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 520.
Vann fyr Mœri mildingr tekinn
Heðin með hǫndum ok hans liða.
Hann lét Kalfi klingruauga
heldr harðliga heiptir goldnar.
Mildingr vann Heðin ok liða hans tekinn með hǫndum fyr Mœri. Hann lét Kalfi klingruauga heldr harðliga goldnar heiptir.
The generous ruler captured Heðinn and his companions off Møre. He let Kálfr klingruauga (‘Round-eye’) be repaid quite brutally for his belligerence.
Mss: Mork(34r) (Mork)
Readings: [2] tekinn: tekr Mork
Editions: Skj AI, 500, Skj BI, 472-3, Skald 232; Mork 1867, 215, Mork 1928-32, 427, Andersson and Gade 2000, 380-1, 493 (Sslemb).
Context: When Sigurðr sailed south past Møre, he captured Heðinn harðmagi ‘Hard-belly’ and Kálfr klingruauga ‘Round-eye’. He killed Kálfr and let Heðinn go.
Notes: [All]: Heðinn and Kálfr are otherwise unknown. — [1] fyr Mœri ‘off Møre’: Present-day Nord- and Sunnmøre, districts in western Norway. — [2] tekinn ‘captured’: Tekr (3rd pers. sg. pres. indic.) ‘captures’ (so Mork) is a syntactic simplification that must have been caused by the preceding mildingr (m. nom. sg.) ‘the generous ruler’. — [6] klingruauga ‘(“Round-eye”)’: This is also the form of the nickname given in the prose text of Mork. It is a corruption of kringluaugi (cf. kringla ‘orb, ring’ and auga ‘eye’).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.