Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 81’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 409.
Um lítaz þarf maðr á alla vegu
ok við villu varaz;
glöggþekkinn skyldi gumna hverr
ok fróðr ok forsjáll vera.
Maðr þarf lítaz um á alla vegu ok varaz við villu; hverr gumna skyldi vera glöggþekkinn ok fróðr ok forsjáll.
‘A man has to look around in all directions and beware of falsehood; every man should be clear-sighted and wise and foresighted.’
Lat. parallel: (Dist. II, 27) Quod sequitur specta quodque imminet ante, videto: / illum imitare deum, partem qui spectat utramque ‘Look at what has happened, and see that which is coming; imitate that god who looks in both directions [Janus]’. The Icel. text here does not reproduce the classical reference. Cf. also Hsv 98. In ON-Icel. poetry there are many parallels to the admonition in the first two ll. Cf. e.g. Hávm 1 (NK, 17): Gáttir allar, | áðr gangi fram, | um scoðaz scyli, | um scygnaz scyli; | þvíat óvíst er at vita, | hvar óvinir | sitia á fleti fyrir ‘All the entrances, before you walk forward, you should look at, you should spy out; for you can’t know for certain where enemies are sitting ahead in the hall’ (Larrington 1996, 14). There is also a parallel in phrasing in Sól 19. Cf. also the topic of Sól 40.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Vmlitast þarf madur a alla vegu, og vid villu varast | Glóggþeckinn skilldi ɢumna huór og frödur og forsiäll vera,
(VEÞ)
um at lítaz
þarf maðr alla vega
ok við víti at varaz;
glöggþekkinn
skyldi gunna hverr
fróðr ok forsjáll vera.
Vm at litatz þarf | madur alla vega ok uit viti at varaz gloccþeccín skylldi gvna hver frodr ok for | siall uera
(VEÞ)
Barn ad lätast þarf madur alla vega, og vid vijte varast, | glóggþeckenn skylde gűnna huer, frödur, og forsiäll | vera.
(VEÞ)
Skj: Anonyme digte og vers [XIII], [C. E/5]. Hugsvinnsmál 82: AII, 185, BII, 199, Skald II, 104; Hallgrímur Scheving 1831, 20, Gering 1907, 22, Tuvestrand 1977, 117, Hermann Pálsson 1985, 85.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.