Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Gísl Illugason, Erfikvæði about Magnús berfœttr 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 418.
Ýtti ór Ósló til Egils fundar
lofðungr liði lands at krefja.
Fylgðu ræsi ok Rygir sunnan
linns láðgefendr ór lǫgum tvennum.
Lofðungr ýtti liði ór Ósló til fundar Egils at krefja lands. {{Linns láð}gefendr} ór tvennum lǫgum ok Rygir fylgðu ræsi sunnan.
‘The lord led his troop from Oslo to the meeting with Egill to reclaim his land. Dispensers of the snake’s land [(lit. ‘land-dispensers of the snake’) GOLD > GENEROUS MEN] from two law-districts and the Rygir accompanied the ruler from the south.’
As st. 1 above.
[5]: Echoes Anon (Sv) 1/1.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
†ytím† ór Ósló
til Egils fundar
lofðungr liði
lands at krefja.
Fylgðu ræsi
ok Rygir sunnan
linns láðgefendr
ór lǫgum tvennum.
Ýtti orrostu
til Egils fundar
lofðungr liði
lands at krefja.
fylgði ræsi
Rygir sunnan
linns láðgefendr
í lǫgum tvennum.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.