Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Gísl Illugason, Erfikvæði about Magnús berfœttr 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 418-19.
Séa knátti þá siklings flota
vel vígligan ok vanan sigri,
es fyr Yrjar í aga miklum
óþrotligt lið árar kníði.
Þá knátti séa flota siklings, vel vígligan ok vanan sigri, es óþrotligt lið kníði árar fyr Yrjar í miklum aga.
‘Then one could see the sovereign’s fleet, well war-equipped and accustomed to victory, when the indefatigable crew smote the oars off Ørland in heavy seas.’
As sts 1-2 above.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Séa knátti þá
siklings flota
vel vígligan
vanan sigri,
es fyr Yrjar
í aga miklum
óþrotligt lið
árar knúði.
Séa †hnattu† þá
siklings flota
vel vígligan
ok vanan sigri,
es fyr Yrjar
í aga miklum
óþrotligt lið
árar †hnudi†.
Séa knátti þá
siklings flota
vel vígligan
ok vanan sigri,
es fyr eyjar
í aga miklum
óþrotligt lið
árar kníði.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.