Edith Marold (ed.) 2012, ‘Einarr skálaglamm Helgason, Vellekla 13’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 299.
Sjau fylkjum kom silkis
(snúnaðr vas þat) brúna
geymir grundar síma
grandvarr und sik (landi).
{Grandvarr geymir {síma silkis {grundar brúna}}} kom sjau fylkjum und sik; þat vas snúnaðr landi.
{The damage-wary keeper {of the silken band {of the land of the brows}}} [HEAD > HEADBAND > RULER] brought seven fylki under himself; that was a change for the better for the land.
Mss: Kˣ(139v), 39(5va), F(23ra), J1ˣ(81r), J2ˣ(76r) (Hkr); 61(11ra), 53(9ra), 54(5ra), Bb(14vb), 62(3vb), Flat(11va) (ÓT)
Readings: [1] silkis: fylkir 53, ‘sylkis’ 54, Bb [2] snúnaðr: ‘snuðaðr’ J1ˣ, ‘f(ra)naðr’(?) 53, ‘sniviadr’ Bb, svarr maðr 62, Flat; þat: þar Bb; brúna: ‘briuna’ 54, ‘brynnia’ Bb, ‘barma’ 62, Flat [3] grundar: gegn at 53, granda 54, Bb; síma: sinnar J1ˣ, sínum 53, sinna Bb, seima 62 [4] grand‑: ‘gund‑’ 54, Bb
Editions: Skj AI, 125, Skj BI, 119, Skald I, 67; Hkr 1893-1901, I, 280, IV, 72-3; ÍF 26, 241, Hkr 1991, I, 160 (ÓTHkr ch. 16), F 1871, 105; Fms 1, 91; Fms 12, 33-4, ÓT 1958-2000, I, 98 (ch. 55), Flat 1860-8, I, 86.
Context: The stanza is cited as evidence that Hákon jarl had conquered the entire country.
Notes: [1] sjau fylkjum ‘seven fylki’: The term fylki denotes a community under the law centred around a þing ‘assembly’, and applies by extension to the geographical area under a particular jurisdiction. Information on which seven fylki might be meant here can be gleaned from reports on the rule of Hákon jarl. Eyv Hál 12/2 indicates that Hákon’s rule extended to settlements of the Egðir, the people of Agðir (Agder). This would include the following seven fylki, excluding Þrœndalǫg (Trøndelag), Hákon’s native region: Raumsdalr (Romsdalen), Norðmœrr (Nordmøre) and Sunnmœrr (Sunnmøre), the three peripheral districts that later combined with Þrœndalǫg to form the Frostuþingslǫg, plus Rogaland, Hǫrðaland (Hordaland), Sogn and Firðafylki (Fjordane), the four districts of Gulaþingslǫg (see Indrebø 1931, 43-4). These are also the same fylki given to Hákon by the Danish king Haraldr blátǫnn according to Hkr (ÍF 26, 240). However, the present stanza of Vell portrays this as an autonomous expansion on the part of Hákon. — [1, 2, 3] síma silkis grundar brúna ‘of the silken band of the land of the brows [HEAD > HEADBAND]’: Silk had been imported from Byzantium, and to a lesser extent from China, since the C8th (Mayerhofer 2005, 122-3). Clothing, headdresses, and headbands made of silk have been recovered from graves, especially in Birka (Sweden) and in Mammen (Jutland), in which decorative ornaments of silver, gold and silk are taken to have symbolized social standing (Hägg 1991; Hägg 2000, 619). The silk band worn by Hákon jarl must indicate high status, but it is uncertain whether it was specifically the emblem of a ruler (so Konráð Gíslason 1895-7, I, 120; Ohlmarks 1958, 371). KormǪ Sigdr 3/1III and Egill Arkv 19/1-4V (Eg 115) mention similar bands but do not resolve the issue. — [4] grandvarr ‘damage-wary’: Konráð Gíslason (1895-7, I, 119) and Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV; Skj B; LP: grandvarr) translate the adj. as retfærdig, retskaffen ‘just, upright’. However, it probably does not refer to moral integrity but to Hákon jarl’s duty to defend his country. This is also supported by the intercalary clause þat vas snúnaðr landi ‘that was a change for the better for the land’ (Marold 1993c, 102-3). Cf. also the phrase on the Karlevi memorial stone (Run Öl 1/8VI) which proclaims that no ruler in Denmark shall be ørgrandari ‘more unharmful’ than the one commemorated in the inscription.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.