Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 43VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 43’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 387.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
424344

Ef þér erfingja        auðit verðr,
        ok ertu fáskrúðigr at fé,
jóðum þínum        kenn þú íþróttir,
        þær er þeim fæzlu fái.

Ef þér verðr erfingja auðit, ok ertu fáskrúðigr at fé, kenn þú jóðum þínum íþróttir, þær er fái þeim fæzlu.

If you come to have an heir and you are poor in possessions, teach your children the skills which may provide them with food.

Mss: 1199ˣ(73r), 723aˣ(80), 696XV(1v), 401ˣ(1v), 624(142)

Readings: [1, 2] erfingja auðit verðr: so 723aˣ, erfingja verðr auðit eiga 1199ˣ, erfingja verðr eiga skapat 696XV, 401ˣ, verðr erfingja 624    [3] ok ertu skrúðigr: ‘[...]gigur’ 696XV, ok sértu fátækr 401ˣ    [6] er þeim fæzlu fái: ‘[...]’ 696XV

Editions: Skj AII, 177, Skj BII, 192, Skald II, 100; Hallgrímur Scheving 1831, 14, Gering 1907, 12, Tuvestrand 1977, 95, Hermann Pálsson 1985, 56.

Notes: [All]: Lat. parallel: (Dist. I, 28) Cum tibi sint nati nec opes, tunc artibus illos / instrue, quo possint inopem defendere vitam ‘When you have sons rather than riches, then instruct them in the arts, by means of which they may be able to maintain a life without riches’. Dist. I, 27 (Noli homines blando nimium sermone probare; / fistula dulce canit, volucrem dum decipit auceps ‘Do not approve too much of men with flattering speech; the pipe sings sweetly, when the fowler deceives the bird’) is not translated in Hsv.

References

  1. Bibliography
  2. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  3. Tuvestrand, Birgitta, ed. 1977. Hugsvinnsmál: Handskrifter och kritisk text. Lundastudier i nordisk språkvetenskap A:29. Lund: Blom.
  4. Hermann Pálsson, ed. 1985a. Áhrif Hugsvinnsmála á aðrar fornbókmenntir. Studia Islandica/Íslensk Fræði 43. Reykjavík: Menningarsjóður.
  5. Gering, Hugo, ed. 1907. Hugsvinnsmál. Eine altisländische Übersetzung der Disticha Catonis. Kiel: Lipsius & Tischer.
  6. Hallgrímur Scheving, ed. 1831. Hugsvinnsmál, ásamt þeirra látinska frumriti. Skóla hátið. Viðeyar Klaustri: prentuð af Helga Helgasyni, á kostnað Bessastaða Skóla.
  7. Internal references
  8. Tarrin Wills and Stefanie Gropper 2007, ‘ Anonymous, Hugsvinnsmál’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 358-449. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1018> (accessed 26 April 2024)
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.