Fóstbrœðra saga 21 — ed. not skaldic
Not published: do not cite (Fbr ch. 21)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Þorgrímur trölli Einarsson bjó í Einarsfirði á Löngunesi.
Þorgrímur var goðorðsmaður, mikill höfðingi, ríkur og
fjölmennur, garpur hinn mesti í skaplyndi. Við Þorgrím bjó
systir hans er Þórdís hét. Hana hafði átta sá maður er
Hámundur hét. Synir Þórdísar fjórir voru á vist með Þorgrími.
Einn þeirra hét Böðvar, annar Falgeir, þriðji Þorkell, fjórði
Þórður. Þeir voru allir garpar miklir og frálegir menn.
Þórunn hét önnur systir Þorgríms trölla. Hún bjó í
Einarsfirði á þeim bæ sem heitir á Langanesi. Hún átti son
þann er Ljótur hét, var mikill maður vexti. Allir frændur
Þorgríms voru miklir hávaðamenn og ójafnaðarfullir.
Sigríður hét kona er bjó á þeim bæ er að Hamri hét. Sigríður
átti gott bú og gagnsamt. Sigurður hét son hennar er að búi
var með henni. Sigurður var frálegur maður, vinsæll og lítill
hávaðamaður og þótti eigi alla vega jafnt.
Loðinn hét verkþræll í Brattahlíð. Hann var verkmaður góður.
Honum fylgdi að lagi kona sú er Sigríður hét. Hún var fengin
til að vinna Þormóði. Skemma var í Brattahlíð, eigi áföst
húsum, er Þorkell svaf í einn og setumenn hans. Þar brann
ljós í skemmunni hverja nótt eftir aðra en annað fólk svaf
inni. Nú þótti Loðni Sigríður helsti löngum dveljast í
skemmunni á kveldum. Þótti honum hún gá sín minnur en verið
hafði. Kom honum þá í hug kviðlingur sá er kveðinn hafði
verið um lausungarkonur:
Á hverfanda hveli
voru þeim hjörtu sköpuð,
brigð í brjóst lagið.
Hann ræddi um við Sigríði að hann vill eigi vistir hennar
langar í skemmunni á kveldum. Hún svarar honum sem henni var
í skapi til.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.