Óláfs saga Tryggvasonar in Heimskringla 9 — ed. not skaldic
Not published: do not cite (ÓTC ch. 9)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Hákon jarl Sigurðarson var með Haraldi Gormssyni Danakonungi
um veturinn eftir er hann hafði flúið Noreg fyrir
Gunnhildarsonum.
Hákon hafði svo stórar áhyggjur um veturinn að hann lagðist í
rekkju og hafði andvökur miklar, át og drakk það einu er hann
mátti halda við styrk sinn. Þá sendi hann menn sína leynilega
norður í Þrándheim til vina sinna og lagði ráð fyrir þá að
þeir skyldu drepa Erling konung er þeir mættu við komast,
sagði að hann mundi aftur hverfa til ríkis síns þá er
sumraði. Þann vetur drápu Þrændir Erling sem fyrr er ritað.
Með Hákoni og Gull-Haraldi var kær vinátta. Bar Haraldur
fyrir Hákon ráðagerðir sínar. Sagði Haraldur að hann vildi þá
setjast að landi og vera eigi lengur á herskipum. Spurði hann
Hákon hvað hann hygði, hvort Haraldur konungur mundi vilja
skipta ríki við hann ef hann krefði.
"Það hygg eg," segir Hákon, "að Danakonungur muni engra varna
þér réttinda en þó veistu þá gerr þetta mál ef þú ræðir fyrir
konungi. Vænti eg að þú fáir eigi ríkið ef þú krefur eigi."
Brátt eftir þessa ræðu talaði Gull-Haraldur við Harald konung
svo að nær voru margir ríkismenn, beggja vinir. Krafði þá
Gull-Haraldur Harald konung að hann skipti ríki við hann í
helminga svo sem burðir hans voru til og ætt þar í Danaveldi.
Við þetta ákall varð Haraldur konungur reiður mjög, sagði að
engi maður krefði þess Gorm konung, föður hans, að hann
skyldi gerast hálfkonungur yfir Danaveldi, eigi heldur hans
föður Hörða-Knút eða Sigurð orm í auga eða Ragnar loðbrók,
gerði sig þá svo reiðan og óðan að ekki mátti við hann mæla.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.