Magnúss saga ins góða 24 — ed. not skaldic
Not published: do not cite (MGóð ch. 24)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Magnús konungur hélt liði sínu norður í Noreg og dvaldist þar
um veturinn.
En er vor kom þá hafði Magnús konungur úti lið mikið og hélt
því suður til Danmerkur. En er hann kom þar spurði hann þau
tíðindi af Vindlandi að Vindur höfðu horfið undan hlýðni við
hann í Jómsborg. Þar höfðu Danakonungar haft jarlsríki mikið.
Hófu þeir Jómsborg að upphafi og var það orðið allstyrkt
vígi. En er Magnús konungur heyrði slíkt sagt þá bauð hann út
af Danmörk skipaher miklum og hélt um sumarið til Vindlands
með allan herinn og hafði allmikinn her.
Svo segir Arnór jarlaskáld:
Heyra skaltu, hve herskjöld báruð,
hilmis kundr, til Vinda grundar,
heppinn dróttu af hlunni sléttum
hélug börð, í stefjaméli.
Aldrei frá eg enn, vísi, valdið
Vinda sorg, að döglingr spendi,
flaustum var þá flóð um ristið,
fleiri skip til óðals þeira.
En er Magnús konungur kom til Vindlands þá lagði hann til
Jómsborgar og vann þegar borgina, drap þar mikið fólk en
brenndi borgina og landið víða út í frá og gerði þar hið
mesta hervirki.
Svo segir Arnór jarlaskáld:
Skjöldungr, fórstu um óþjóð eldi.
Auðið var þá flotnum dauða.
Hæstan kyntuð, hlenna þrýstir,
hyrjar ljóma suðr að Jómi.
Hvergi þorði hallir varða
heiðið fólk í virki breiðu.
Buðlungr, unnuð borgarmönnum
björtum eldi stalldræp hjörtu.
Mikið fólk á Vindlandi gekk til handa Magnúsi konungi en
miklu var hitt meira er undan flýði. Fór þá Magnús konungur
aftur til Danmerkur, bjó sér þar til vetursetu en sendi frá
sér herinn, bæði hinn danska og svo mart lið það er honum
hafði fylgt af Noregi.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.