Martin Chase (ed.) 2007, ‘Einarr Skúlason, Geisli 57’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 53-4.
Nús oss, þaus vann vísir,
verk fyr þjóð at merkja
nauðr í nýjum óði,
næst; ríðrat þat smæstu.
Krapt skulum guðs, en er giptu,
gunnstyrks lofi dýrka,
lér hjaldrfrǫmum hôrar
heims læknir gram þeima.
Nús oss nauðr at merkja fyr þjóð í nýjum óði verk, þaus vísir vann næst; ríðrat þat smæstu. Skulum dýrka lofi krapt gunnstyrks guðs, en er {læknir heims} lér hôrar giptu þeima hjaldrfrǫmum gram.
Now it is a necessity for us [me] to make known to people, in new poetry, the deeds which the king accomplished next; that is not least important. We should honour with praise the power of the battle-strong God, for is {the healer of the world} [= God] grants great fortune to the battle-prominent king.
Mss: Flat(2rb), Bb(118rb)
Readings: [1] oss: so Bb, om. Flat; vísir: vísi Bb [4] ríðrat: ‘ridr a’ Bb; smæstu: smæstum Bb [5] en: so Bb, ‘þess er’ Flat [6] gunn‑: geð‑ Bb [7] hjaldr‑: so Bb, ‘halld’ Flat [8] læknir: so Bb, læknis Flat
Editions: Skj AI, 470, Skj BI, 441, Skald I, 217; Flat 1860-8, I, 6, Cederschiöld 1873, 8, Chase 2005, 107, 160.
Notes: [1, 3] nús oss nauðr ‘now it is a necessity for us [me]’: Bb’s addition of oss must be adopted here, in order to provide the correct number of syllables and internal rhyme. — [5-8]: Flat’s version of l. 5, Krapt skulum guðs, þess’s giptu is both unmetrical and presents a syntactic problem for the interpretation of the second helmingr, for þess’s ‘the one who’ can only refer to God, but this connection leaves heims læknis dangling. The only way to resolve the difficulty is to adopt Bb’s readings en (l. 5) and læknir (l. 8), as do Skj B and Skald. — [6] gunnstyrks (gen. sg.) ‘battle-strong’: This epithet, applied to God, is varied in Bb as geðstyrks ‘mind-strong, resolute’. — [6] dýrka ‘honour’: The rhyme with -styrks is irregular, unless shortening of <ý> is assumed to have occurred (ANG §127.5); cf. 7/4. — [7] hjaldrfrǫmum ‘battle-prominent’: Flat’s reading, haldfrǫmum ‘tenaciously prominent’, if it is not an error, is hap. leg. and difficult to make sense of. Bb’s hjaldrfrǫmum ‘battle-prominent’ is both easier to understand and more conventional (compounds in hjaldr- are fairly common in skaldic verse). — [8] læknir heims ‘the healer of the world’: Cf. 21/4 grœðari alls ‘healer of all’. The kenning anticipates the miracle of healing in the following sts.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.