Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 17VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 17’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 371.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
161718

Allra ‘of all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

tel ‘consider’

(not checked:)
telja (verb): tell, count

notes

[2]: This l. lacks alliteration in mss other than 723aˣ, so Skj B and Skald adopt the reading einna bezt, as here.

Close

ek ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

notes

[2]: This l. lacks alliteration in mss other than 723aˣ, so Skj B and Skald adopt the reading einna bezt, as here.

Close

þat ‘this’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

notes

[2]: This l. lacks alliteration in mss other than 723aˣ, so Skj B and Skald adopt the reading einna bezt, as here.

Close

einna ‘the’

(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone

[2] einna bezt: so 723aˣ, bezt vera 1199ˣ, 624, bezt 720a IV

notes

[2]: This l. lacks alliteration in mss other than 723aˣ, so Skj B and Skald adopt the reading einna bezt, as here.

Close

bezt ‘best’

(not checked:)
betri (adj. comp.; °superl. beztr/baztr; pos. „ góðr adj.): better, best

[2] einna bezt: so 723aˣ, bezt vera 1199ˣ, 624, bezt 720a IV

notes

[2]: This l. lacks alliteration in mss other than 723aˣ, so Skj B and Skald adopt the reading einna bezt, as here.

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

göfga ‘worship’

(not checked:)
gǫfga (verb): endow, worship

Close

æztan ‘the highest’

(not checked:)
œðri (adj. comp.): nobler, higher

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

[4] með hreinu hjarta: þú 624

notes

[4] með hreinu hjarta ‘with a pure heart’: This reading, missing from 624, might have been influenced by Sól 3. Unna af öllum hug (or allz hugar) is found in eddic poetry esp. denoting the love of a woman for a man: cf. Grp 32/7-8; HHund II, 15/1-2, etc.

Close

hreinu ‘a pure’

(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure

[4] með hreinu hjarta: þú 624

notes

[4] með hreinu hjarta ‘with a pure heart’: This reading, missing from 624, might have been influenced by Sól 3. Unna af öllum hug (or allz hugar) is found in eddic poetry esp. denoting the love of a woman for a man: cf. Grp 32/7-8; HHund II, 15/1-2, etc.

Close

hjarta ‘heart’

(not checked:)
hjarta (noun n.; °-; *-u): heart

[4] með hreinu hjarta: þú 624

notes

[4] með hreinu hjarta ‘with a pure heart’: This reading, missing from 624, might have been influenced by Sól 3. Unna af öllum hug (or allz hugar) is found in eddic poetry esp. denoting the love of a woman for a man: cf. Grp 32/7-8; HHund II, 15/1-2, etc.

Close

skaltu ‘you must’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

[5] skaltu: skalt 624

Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

trúa ‘believe’

(not checked:)
2. trúa (verb): to believe (in)

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[6] ok: om. 723aˣ

Close

elska ‘love’

(not checked:)
2. elska (verb; °-að-): love

Close

af ‘with’

(not checked:)
af (prep.): from

[6] af: ‘[...]’ 723aˣ

Close

öllum ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

hug ‘mind’

(not checked:)
hugr (noun m.): mind, thought, courage

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Lat. parallel: (Dist. I, 1) Si deus est animus nobis ut carmina dicunt, / hic tibi praecipue sit pura mente colendus ‘If God is a spirit, as songs tell us, he is to be worshipped by you above all with a pure mind’. With this st. the translation of the Disticha proper starts.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.