Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Þorfinnsdrápa 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 231-2.
Nú hykk slíðrhugaðs segja
— síð léttir mér stríða —
(þýtr Alfǫður) ýtum
jarls kostu (brim hrosta).
Nú hykk segja ýtum kostu slíðrhugaðs jarls; síð léttir mér stríða; {{brim hrosta} Alfǫður} þýtr.
Now I mean to tell men of the excellence of the tough-minded jarl; not soon [lit. late] will my anguish lighten; {{the surf of malt} [ALE] of Alfaðir <= Óðinn>} [POETRY] roars.
Mss: R(20v), Tˣ(21r), W(45), U(26r), B(3v) (SnE); papp10ˣ(37v), 2368ˣ(80-81), 743ˣ(64r) (LaufE)
Readings: [1] hykk: om. B; ‑hugaðs: so Tˣ, W, U, hugar R, om. B, hugast papp10ˣ, 2368ˣ, 743ˣ; segja: seggja papp10ˣ, 2368ˣ, 743ˣ [2] síð léttir: ‘siþlætr’ U; stríða: stríðum U [3] þýtr: þrýtr B, papp10ˣ; ‑fǫður: fǫðrs U, papp10ˣ, 2368ˣ, 743ˣ [4] kostu: kost W, papp10ˣ, 2368ˣ, 743ˣ, kosta U
Editions: Skj AI, 344, Skj BI, 316, Skald I, 160; SnE 1848-87, I, 232-3, II, 302, 518, SnE 1931, 88, SnE 1998, I, 6; LaufE 1979, 256-7, 330; Whaley 1998, 220-1.
Context: This, the first skaldic quotation in the Skm section of SnE, illustrates the skalds’ use of mythological heiti and kennings, in this case Óðinn being called Alfaðir ‘All-father’.
Notes: [1, 4] slíðrhugaðs jarls ‘of the tough-minded jarl’: (a) Slíðrhugaðr is attested in Anon Liðs 6/5I, and there are plentiful parallels to the cpd, including grimmhugaðr ‘grim-minded’ and harðhugaðr ‘hard-minded’. (b) The R reading jarls slíðrhugar ‘of the jarl of tough mind’ is a less likely construction (see Whaley 1998, 221), and may be due to a misreading of ‘-az’ in an antecedent ms. — [3, 4] brim hrosta Alfǫður ‘the surf of malt [ALE] of Alfaðir <= Óðinn> [POETRY]’: Hrosti ‘malt’ or strictly ‘mash’ is the malt and liquid used in brewing. The myth of the mead of poetry, and kennings alluding to it, are discussed in Frank 1981 and Davidson 1983, 418-47.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.