Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Svartr á Hofstöðum, Skaufhala bálkr 42’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 984.
Hefir bálk þennan og barngælur
sett og samið Svartr á Hofstöðum
mier til gamans en meinþurðar
meingi ófróðu; mun eg nú þagna.
Svartr á Hofstöðum hefir sett og samið þennan bálk og barngælur til gamans mier en meinþurðar ófróðu meingi; nú mun eg þagna.
Svartr from Hofstaðir has composed and put together this poem and nursery rhymes for the pleasure of myself and [for] the entertainment of an uneducated multitude; now I shall be silent.
Readings:  meinþurðar: mannþurðar Rask87ˣ
Notes: [All]: The stanza is transmitted in Rask87ˣ only. —  barngælur ‘nursery rhymes’: This word is in the pl. (sg. barngæla), and it is not clear whether it is used with a sg. meaning here, referring to Skauf, or to other and different compositions by Svartr. — [3-4]: Rendered by Kölbing (1876) and in CPB as ort ófimliga | Einarr fóstri lit. ‘composed unskilfully Einarr fóstri (‘Fosterer’)’ in accordance with the helmingr as cited in Björn á Skarðsá’s Grænlandsannáll (Finnur Magnússon, Rafn et al., 1838-45, I, 112; see Biography and Introduction above). —  en ‘and’: Corrected to og ‘and’ in the right margin in another hand. —  meinþurðar ‘[for] the entertainment’: Lit. ‘[for] harm-decrease’. The ms. reading, mannþurðar ‘man-decrease’, makes no sense in the context. The emendation was first suggested by Jón Þorkelsson (1888, 219 n. 3) and adopted by Jón Þorkelsson (1922-7) and Páll Eggert Ólason (1947). —  ófróðu meingi ‘of an uneducated multitude’: I.e. the children who will be entertained by the poem and educated by the moral value of animal fables.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.