Tarrin Wills (ed.) 2017, ‘Óláfr hvítaskáld Þórðarson, Fragments 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 304.
Hermenn gátum hinnig
hugstinnan gram vinna.
Gátum hugstinnan gram vinna hermenn hinnig.
We [I] have found out that the single-minded lord defeated warriors there.
Mss: A(5r-v), W(105) (TGT)
Readings: [1] gátum: so W, ‘getu’ A
Editions: Skj AI, 599, Skj BI, 599, Skald I, 292; NN §2551; SnE 1818, 319, SnE 1848, 188, SnE 1848-87, II, 130-1, 414, TGT 1884, 20, 84, 197, TGT 1927, 59, 100.
Context: Cited as an example of amphibolia (‘amphibologia’) or ambiguity of diction (see Notes below).
Notes: [All]: The metre is dunhent ‘echoing-rhymed’ (cf. SnSt Ht 24). — [All]: The corresponding example in Donatus (Keil 1855-80, IV, 395) is audio secutorem retiarium superasse ‘I hear the secutor defeated the retiarius’ (secutor and retiarius are types of gladiator). Finnur Jónsson (TGT 1927, 59 n.) speculates on whether the couplet was composed by Óláfr, and the similarities between the two examples indicate strongly that the Old Norse was modelled on the Latin. — [All]: As Óláfr states, there is ambiguity here as to which of the two accusative participants is the object of vinna (an example of amphibolia); hence the couplet could be interpreted as Gátum hermenn vinna hugstinnan gram hinnig ‘We [I] have found out that the warriors defeated the single-minded lord there’. Kock (NN §2551) proposes an elaborate reinterpretation of the couplet based on emending gátum/getu to gátu (3rd pers. pl. pret. indic.), but in removing the ambiguity altogether it disregards Óláfr’s interpretation. — [1]: The line is unmetrical, because metrical position 3 is filled by a long rather than by a short syllable.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.