Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 43’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 325-6.
Sól ek sá á sjónum skjálfandi
hræzlufullr ok hnipinn,
þvít hjarta mitt var harðla mjök
runnit sundr í sega.
Hræzlufullr ok hnipinn, sá ek sól, skjálfandi á sjónum, þvít hjarta mitt var harðla mjök runnit sundr í sega.
Terrified and cowed, I saw the sun, trembling in my eyes, for my heart had completely turned to shreds.
Mss: 166bˣ(47r), papp15ˣ(4v), 738ˣ(82r), 214ˣ(150v), 1441ˣ(584), 10575ˣ(6v), 2797ˣ(234)
Readings: [2] á: om. 2797ˣ [4] hjarta: ‘hiar[...]’ 214ˣ [5] harðla: om. papp15ˣ, 10575ˣ, heldr 738ˣ, 214ˣ, 1441ˣ, 2797ˣ [6] sega: siga papp15ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ, sefa 214ˣ
Editions: Skj AI, 634, Skj BI, 642, Skald I, 312; Bugge 1867, 363-4, Falk 1914, 19, Björn M. Ólsen 1915, 15, Fidjestøl 1979, 65, Njörður Njarðvík 1991, 73-4, Njörður Njarðvík 1993, 49, 120-1.
Notes: [All]: 738ˣ transposes sts 43 and 44. — [2] skjálfandi á sjónum ‘trembling in [my] eyes’: Sjónir (f. pl.) means ‘eyes’ or ‘sight’, though it is possible to take it, as Björn M. Ólsen does (1915, 44) as dat. sg. of sjór ‘sea’. Skjálfandi is universal in the mss; it could refer to sól ‘sun’ (f. acc. sg.) or ek ‘I’ (masc. nom. sg.); á is in almost all mss; Skj B omits it, and emends l. 2 to sjónum skjalfǫndum, translated med bævende öjne ‘with trembling eyes’; Skald includes á at the end of l. 1, while Falk, Björn M. Ólsen and Njörður Njarðvík retain á (as here) in l. 2. While the majority of eds conclude with Skj B that the narrator’s sight is trembling, Falk (1914a, 23) suggests that the sun appears to tremble to the frightened narrator, while Björn M. Ólsen (1915, 43) contends that the image is naturalistic; the sun appears to shiver as it sinks into the sea. — [6] runnit sundr í sega ‘completely turned to shreds’: Björn M. Ólsen (1915, 44) and Njörður Njarðvík (1991, 74-5) relate this to contritio cordis ‘contrition of the heart’ or sorrow for sin, the first stage of the sacrament of penance, cf. Psalm L.19, discussed in HómÍsl 1872, 168.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.