[3]: The C variant of this line, ymir ok eimir, has no support in the other ms. witnesses (for ymir lit. ‘noise-maker’, see Þul Hauks 2/1; eimir is probably the result of a scribal attempt to maintain the rhyme).
References
- Internal references
- Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Hauks heiti 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 943.