seger ser lenge af honum hafa læittok allu ænglandesakar þæirra harð
yndaer hann hever oss hervilega meðr strittJ aðrum stað sem thomas ærkibyskup gengr brott af þessum fundevikr at honum einn af hans klærkum er sva seger til hansJ dagh var trakterað j þæirre kapello er gior var i þæim stað sem hinn sæle dionisius var hoggvenn ok martirium kallazok af þi at sva bar til þa vǽne ekat hæilog kirkia ok klærkar fae fyri yðart pinslar v
vǽtte sœmð með fullum friðeHinn sæle thomas erki
byskupsvararverðe sva vælat hæilogh kirkia fae frið ok allt sitt frælse meðr mino bana blo
ðe EpteR þænna fund vender hæinrekr konungr þegar aptr til eng
landzok stændr nu sva vm stund sem komet erEnn er at liðr Jons messo baptistekallar hein
rekr konungr saman byskupameðr aðrum landzens herrum ok hofþingiumstef
nande þæim til lundunaþi at hann vill at þæir se viðrer hann lǽtr krúna vn
ga konungSem konungarner koma til lundunafærr þessor vigsla sva framm sem fyrr var etlaðmæirr meðr vallde sem vile dictaðeen meðr ráðee
þa rettyndumok oro þæir er fylgia þesso meðr konungenumok sua segia at gamle konungr gerer þetta meðr fullre forsioviðr sinn sun ok ærvingiameð vitrlegre varðygðEn aðrer segia hitt er þæim syniz oc vera sattat hann ger
ðe þetta mæirr fyri þa skylldat hann villdi sva vanvirða valld ok virþing thomas ærkibyskupsþi at þat vægsamlega valldvar af thomase erkibyskupeteket i þesso verkeaf þæim ef þisa volldeok hinum er vigslu gerðesem allum aðrum er hannana styrkteen honum en engum aðrum til heyrðeþi at cantua
riensis erkibyskuphever æinn þat valldat vigia ænglandz konungaAf þi er kantuariensi kirkio væitt mikil vanvirða oc hennar for
manne i þessarre vigslu gerðEn ro
gæirr erkibyskup af iork gioriz formaðr at krúna unga konungEn þo gerer hann þessa vigslu æigi i sialfs sins syslunema helldr gerer hann þetta guðrækilega verk i syslu