Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
ONP:...Enn emkak tamr at samna ... ‘...But I am not ready to gather ...’
1050notes...vera svá tamr við tróðu, ... ‘...being so fond of a stick [woman] ...’
?Sturl Hryn 13II
allir yppiþollr unnartams blakks ára
‘all the extolling fir-trees of the wave-tame horse of the oars’ = SEAFARERS
the wave-tame horse of the oars → SHIP
All the extolling fir-trees of the SHIP → SEAFARERS
Sturl Hryn 13II
unnartams blakkr ára
‘of the wave-tame horse of the oars’ = SHIP
the wave-tame horse of the oars → SHIP
Eviðs Lv 1V (Heið 4)
árr hlunntams skæs hríðar
‘messenger of the roller-accustomed horse of the sea’ = SEAFARER
the roller-accustomed horse of the sea, → SHIP
messenger of the SHIP → SEAFARER
Eviðs Lv 1V (Heið 4)
hlunntams skær hríðar
‘of the roller-accustomed horse of the sea’ = SHIP
the roller-accustomed horse of the sea, → SHIP
This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.