Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 27’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 908-9.
Ekki gietr hann jungfrú lokkað
ótta þraungda úr faðmi dróttins;
ristil liet við reingdar ástir
reiður jarl fyr dómstól leiða.
Bæði liet hann brjóst af fljóði
— bundin stóð hun píslum undir —
spreingja út með spennitaungum;
sprakkinn gjörði drottni þakkir.
Hann gietr ekki lokkað ótta þraungda jungfrú úr faðmi dróttins; jarl, reiður við reingdar ástir, liet leiða ristil fyr dómstól. Hann liet bæði brjóst spreingja út af fljóði með spennitaungum; hun stóð bundin undir píslum; sprakkinn gjörði þakkir drottni.
‘He cannot entice the fear-oppressed maiden from the embrace of the Lord; the earl, angry because of rejected love, had the lady brought before the judgement seat. He had both breasts ruptured from the woman with forceps; she stood bound during the tortures; the woman gave thanks to the Lord.’
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Ekki gietr hann jungfrú lokkað
ótta þreyngdr úr faðmi dróttins;
ristil liet við reyndar ástir
reiður jarl fyr dómstól leiða.
Bæði liet hann brjóst af fljóði
— bundin stóð hun píslum undir —
spreingja út með spennitaungum;
sprakkinn gjörði drottni þakkir.
Eckí getr hann iungfru lockat· otta þrey | ngdr vr fadmí drottenꜱ· rístíll líet vid reyndar ästir· reídr íall firi domstol leida· // | bædi let hann briost af flíodí· bundín stod hvn píslvm undir· spreingía vt med· sp | enní to᷎ngvm· sprackín giordí drottne þackir· //
(KW)
Ekki gietr hann jungfrú lokkað
ótta þreyngdr úr faðmi dróttins;
ristil liet við reyndar ástir
reiður jarl fyr dómstól leiða.
Bæði liet hann brjóst af fljóði
— bundin stóð hun píslum undir —
spreingja út með spennitaungum;
sprakkinn gjörði drottni þakkir.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.