Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Sól 13VII

Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 13’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 304.

Anonymous PoemsSólarljóð
121314

Daprar ‘gloomy’

(not checked:)
dapr (adj.): gloomy

Close

þeim ‘for them’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

[1] þeim: so papp15ˣ, 738ˣ, 167b 6ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ, þær 166bˣ

Close

urðu ‘became’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

inar ‘The’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

dimmu ‘dark’

(not checked:)
dimmr (adj.; °superl. -astr): dark

[2] dimmu: dökkvu 214ˣ

Close

nætr ‘nights’

(not checked:)
nótt (noun f.): night

Close

engan ‘no’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

Close

máttu ‘could’

(not checked:)
mega (verb): may, might

Close

sætan ‘sweet’

(not checked:)
sœtr (adj.): sweet

notes

[3] sætan ‘sweet’: This adj. has no noun referent. Svefn m. ‘sleep’ or a similar word is implied.

Close

sofa ‘sleep’

(not checked:)
sofa (verb): sleep

Close

en ‘but’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

gaf ‘’

(not checked:)
gefa (verb): give

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

[4] af: gaf 167b 6ˣ

Close

rann ‘enmity’

(not checked:)
2. renna (verb): run (strong)

Close

heipt ‘sprang’

(not checked:)
heift (noun f.; °-ar; -ir): hatred, enmity

Close

saman ‘up’

(not checked:)
saman (adv.): together

Close

millum ‘between’

(not checked:)
millum (prep.): between

[6] millum: milli 214ˣ, 10575ˣ

Close

virtra ‘’

(not checked:)
1. virtr (noun f.)

Close

virkta ‘affectionate’

(not checked:)
virkð (noun f.; °; -ir): [affectionate, very] < virkðavinr (noun m.)

[6] virktavina: ‘virta’ 166bˣ, virtra papp15ˣ, 738ˣ, 167b 6ˣ, 214ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, ‘virtar’ 2797ˣ

notes

[6] virkta- ‘dear, kind, affectionate’: Some kind of emendation is necessary here, as 166bˣ’s ‘virta’ does not give sense. ‘Virtra’ ‘honoured’, possibly a correction of ‘virta’, is found in 32 mss including papp15ˣ and 738ˣ, but does not give very good sense in context. Virkta- is assumed here to be the first element of a cpd virktavinr (cf. Fritzner: virktavinr), the adv. virkta, formed from the gen. pl. of virkt f. ‘tender care, affection’, This emendation was first proposed by Munch (1847, 179), and adopted by Falk, Björn M. Ólsen, Fidjestøl, Njörður Njarðvík (1991) and Skj B (virkða vina). Kock (Skald and NN §1272) emends to millum virkra vina ‘between valued friends’.

Close

vina ‘friends’

(not checked:)
vinr (noun m.; °-ar, dat. -/(-i OsvReyk 92.17); -ir): friend < virkðavinr (noun m.)

[6] virktavina: ‘virta’ 166bˣ, virtra papp15ˣ, 738ˣ, 167b 6ˣ, 214ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, ‘virtar’ 2797ˣ

notes

[6] virkta- ‘dear, kind, affectionate’: Some kind of emendation is necessary here, as 166bˣ’s ‘virta’ does not give sense. ‘Virtra’ ‘honoured’, possibly a correction of ‘virta’, is found in 32 mss including papp15ˣ and 738ˣ, but does not give very good sense in context. Virkta- is assumed here to be the first element of a cpd virktavinr (cf. Fritzner: virktavinr), the adv. virkta, formed from the gen. pl. of virkt f. ‘tender care, affection’, This emendation was first proposed by Munch (1847, 179), and adopted by Falk, Björn M. Ólsen, Fidjestøl, Njörður Njarðvík (1991) and Skj B (virkða vina). Kock (Skald and NN §1272) emends to millum virkra vina ‘between valued friends’.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.