Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 51’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 213-14.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
1. inn (adv.): in, inside
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
1. salr (noun m.; °-s, dat. -; dat. sǫlum): hall
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
siðr (noun m.; °-ar, dat. -/-i; -ir, acc. -u): faith, morals < siðfróðr (adj.)
(not checked:)
fróðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): wise < siðfróðr (adj.)
(not checked:)
móðir (noun f.): mother
(not checked:)
hljóta (verb): alot, gain
(not checked:)
œðri (adj. comp.): nobler, higher
[3, 4] œzta blíðu brynþings: ‘øtsta [...] þ[...]gs’ 673b, ‘østrar iþ(io) en(gg)is [...]egs’ 673bÞH, ‘øtstan [...]gs’ 673bFJ
(not checked:)
blíðr (adj.; °n. sg. nom. & acc. blítt/blíðt; compar. -ari, superl. -astr): gentle, happy
[3, 4] œzta blíðu brynþings: ‘øtsta [...] þ[...]gs’ 673b, ‘østrar iþ(io) en(gg)is [...]egs’ 673bÞH, ‘øtstan [...]gs’ 673bFJ
(not checked:)
1. brynja (noun f.; °-u (dat. brynnoni Gibb 38⁹); -ur): mailcoat < brynþing (noun n.): byrnie-assembly
[3, 4] œzta blíðu brynþings: ‘øtsta [...] þ[...]gs’ 673b, ‘østrar iþ(io) en(gg)is [...]egs’ 673bÞH, ‘øtstan [...]gs’ 673bFJ
(not checked:)
1. brynja (noun f.; °-u (dat. brynnoni Gibb 38⁹); -ur): mailcoat < brynþing (noun n.): byrnie-assembly
[3, 4] œzta blíðu brynþings: ‘øtsta [...] þ[...]gs’ 673b, ‘østrar iþ(io) en(gg)is [...]egs’ 673bÞH, ‘øtstan [...]gs’ 673bFJ
(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < brynþing (noun n.): byrnie-assembly
[3, 4] œzta blíðu brynþings: ‘øtsta [...] þ[...]gs’ 673b, ‘østrar iþ(io) en(gg)is [...]egs’ 673bÞH, ‘øtstan [...]gs’ 673bFJ
(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < brynþing (noun n.): byrnie-assembly
[3, 4] œzta blíðu brynþings: ‘øtsta [...] þ[...]gs’ 673b, ‘østrar iþ(io) en(gg)is [...]egs’ 673bÞH, ‘øtstan [...]gs’ 673bFJ
(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
ítr (adj.): glorious < ítrfold (noun f.)
(not checked:)
ítr (adj.): glorious < ítrfold (noun f.)
(not checked:)
ítr (adj.): glorious < ítrfold (noun f.)
(not checked:)
fold (noun f.): land < ítrfold (noun f.)
(not checked:)
fold (noun f.): land < ítrfold (noun f.)
(not checked:)
fold (noun f.): land < ítrfold (noun f.)
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire
[5, 6] elda Endils sonu: ‘e(l)[...] s[...]o’(?) 673b, ‘elld[...]o’ 673bÞH, ‘elld[...]livo’ 673bHE
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire
[5, 6] elda Endils sonu: ‘e(l)[...] s[...]o’(?) 673b, ‘elld[...]o’ 673bÞH, ‘elld[...]livo’ 673bHE
(not checked:)
Endill (noun m.): Endill
[5, 6] elda Endils sonu: ‘e(l)[...] s[...]o’(?) 673b, ‘elld[...]o’ 673bÞH, ‘elld[...]livo’ 673bHE
[6] Endils sonu: Emendation proposed by Finnur Jónsson 1887.
(not checked:)
Endill (noun m.): Endill
[5, 6] elda Endils sonu: ‘e(l)[...] s[...]o’(?) 673b, ‘elld[...]o’ 673bÞH, ‘elld[...]livo’ 673bHE
[6] Endils sonu: Emendation proposed by Finnur Jónsson 1887.
(not checked:)
Endill (noun m.): Endill
[5, 6] elda Endils sonu: ‘e(l)[...] s[...]o’(?) 673b, ‘elld[...]o’ 673bÞH, ‘elld[...]livo’ 673bHE
[6] Endils sonu: Emendation proposed by Finnur Jónsson 1887.
(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son
[5, 6] elda Endils sonu: ‘e(l)[...] s[...]o’(?) 673b, ‘elld[...]o’ 673bÞH, ‘elld[...]livo’ 673bHE
[6] Endils sonu: Emendation proposed by Finnur Jónsson 1887.
(not checked:)
kenna (verb): know, teach
(not checked:)
hirðir (noun m.; °hirðis/hirðirs, dat. & acc. hirði; hirðar/hirðir): guardian, keeper, pastor < hirðigátt (noun f.)
(not checked:)
gátt (noun f.): door, gate < hirðigátt (noun f.)
(not checked:)
þó (adv.): though
(not checked:)
hitta (verb): meet, encounter
[7, 8] hitti h…ðir: ‘hit[...]þer’ 673b, ‘hitte h[...]þer’ 673bÞH, ‘hitte [...]þer’ 673bFJ
(not checked:)
(non-lexical)
[7, 8] hitti h…ðir: ‘hit[...]þer’ 673b, ‘hitte h[...]þer’ 673bÞH, ‘hitte [...]þer’ 673bFJ
[8] h…ðir: The ‘h’ is predicted by the alliteration. Jón Helgason (1932-3) suggested several possibilities for filling this l., including hǫlðar fróðir ‘the wise men’ and harða fróðir ‘the very wise ones’ but recommended hljóðlundaðir ‘the quiet-minded ones’; Kock (NN §2556) suggested hróðrglýjaðir ‘the fame-glad ones’.
(not checked:)
móðir (noun f.): mother
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Ok inn í sal sinnar |
And the trees of the mailcoat-assembly [BATTLE > WARRIORS], very well instructed in religion, went into their mother’s hall; the brothers received the best hospitality; but the nursing-tree of the fires of the glorious ground of Endill <sea-king> [SEA > GOLD > WOMAN] did not recognise her sons, although … met their mother,
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.