Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mgr 18VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 18’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 772.

Anonymous PoemsDrápa af Máríugrát
171819

er ‘as’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

hiekk ‘hung’

(not checked:)
1. hanga (verb): hang

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

hýrliga ‘warmly’

(not checked:)
hýrliga (adv.): [warmly]

Close

til ‘at’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

eingla ‘of angels’

(not checked:)
1. engill (noun m.; °engils; englar): angel

kennings

stýrir eingla
‘the controller of angels ’
   = God

the controller of angels → God
Close

stýrir ‘the controller’

(not checked:)
stýrir (noun m.): ruler, controller

kennings

stýrir eingla
‘the controller of angels ’
   = God

the controller of angels → God
Close

leit ‘looked’

(not checked:)
líta (verb): look, see; appear

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

lietta ‘to stop’

(not checked:)
létta (verb): to relieve, lighten

Close

gráti ‘the weeping’

(not checked:)
grátr (noun m.): weeping, crying

Close

Lítumz ‘shall see each other’

(not checked:)
líta (verb): look, see; appear

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

þriðja ‘the third’

(not checked:)
þriði (num. ordinal): third

Close

Efa ‘doubt’

(not checked:)
efi (noun m.; °-a): [doubt] < efalauss (adj.): [without doubt]

notes

[5]: The l. is omitted in Skald.

Close

laus ‘without’

(not checked:)
lauss (adj.; °compar. lausari): loose, free, without < efalauss (adj.): [without doubt]

notes

[5]: The l. is omitted in Skald.

Close

vertu ‘be’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[5]: The l. is omitted in Skald.

Close

‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

notes

[5]: The l. is omitted in Skald.

Close

upp ‘up’

(not checked:)
upp (adv.): up

notes

[5]: The l. is omitted in Skald.

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

notes

[5]: The l. is omitted in Skald.

Close

eg ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

notes

[5]: The l. is omitted in Skald.

Close

rísa ‘rise’

(not checked:)
rísa (verb): rise, raise

notes

[5]: The l. is omitted in Skald.

Close

öðlingr ‘the prince’

(not checked:)
ǫðlingr (noun m.; °; -ar): prince, ruler

kennings

öðlingr bjartra röðla,
‘the prince of bright suns, ’
   = God

the prince of bright suns, → God

notes

[6] öðlingr bjartra röðla ‘the prince of bright suns [= God (= Christ)]’: For a similar construction, see Note to 3/2.

Close

talar ‘speaks’

(not checked:)
3. tala (verb): speak, talk

Close

svá ‘thus’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

bjartra ‘of bright’

(not checked:)
bjartr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright

kennings

öðlingr bjartra röðla,
‘the prince of bright suns, ’
   = God

the prince of bright suns, → God

notes

[6] öðlingr bjartra röðla ‘the prince of bright suns [= God (= Christ)]’: For a similar construction, see Note to 3/2.

Close

röðla ‘suns’

(not checked:)
rǫðull (noun m.; °dat. rǫðli): heavenly body

kennings

öðlingr bjartra röðla,
‘the prince of bright suns, ’
   = God

the prince of bright suns, → God

notes

[6] öðlingr bjartra röðla ‘the prince of bright suns [= God (= Christ)]’: For a similar construction, see Note to 3/2.

Close

móðir ‘mother’

(not checked:)
móðir (noun f.): mother

Close

trú ‘believe’

(not checked:)
2. trúa (verb): to believe (in)

Close

mín ‘my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

notes

[7] af dauða ‘from death’: This prepositional phrase could also be taken with the last cl. (‘I shall find you from death’).

Close

dauða ‘death’

(not checked:)
dauði (noun m.; °-a; -ar): death

notes

[7] af dauða ‘from death’: This prepositional phrase could also be taken with the last cl. (‘I shall find you from death’).

Close

‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

skal ‘shall’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

finna ‘find’

(not checked:)
2. finna (verb): find, meet

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cf. Mar (1871, 1008): þu ueitz þat, … at manz son skal deyia ok ꜳ þridia degi upp risa. Skalltu þa til sanz uita, moder, at ek skal þier birtazt ꜳ þridia degi ok minum astuinum. Lat af, min sæta moder, at grata ‘you know … that the son of man must die and rise up on the third day. You shall then know as the truth, mother, that I shall reveal myself to you and to my dear friends on the third day. Cease, my sweet mother, to weep’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.