Wilhelm Heizmann (ed.) 2012, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Vǫlsa þáttr 5’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1097.
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
(not checked:)
3. ef (conj.): if
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
1. um (prep.): about, around
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
(not checked:)
blœti (noun n.): offering
(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
aftan (adv.): [evening]
(not checked:)
þiggja (verb): receive, get
(not checked:)
Maurnir (noun m.): Maurnir
(not checked:)
blœti (noun n.): offering
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son
[7] sonr: son Flat
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
vǫlsi (noun m.; °-a): rod
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The farmer takes Vǫlsi and recites a stanza.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.