Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 107 (Ǫrvar-Oddr, Ævidrápa 37)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 916.
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
2. vestr (adv.): west, in the west
(not checked:)
þaðan (adv.): from there
[1] þaðan: so 471, 173ˣ, ‘þadan’ with d changed from g in scribal hand 343a
(not checked:)
vǫndr (noun m.; °vandar, dat. vendi/vǫnd; vendir, acc. vǫndu/vendi): rod, want, mast
[2] vandar: vinda 173ˣ
(not checked:)
fákr (noun m.; °; -ar): horse
(not checked:)
Írland (noun n.): [Ireland]
[3] á vit: óvit 173ˣ
(not checked:)
3. kanna (verb): know, be able
[4] kanna: kenna 343a, koma 471, kenna or brenna 173ˣ
(not checked:)
hafa (verb): have
[5] þeira: so 471, þá 343a, þaðra 173ˣ
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come
(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
drós (noun f.; °-ar; -ir): lady
(not checked:)
2. drífa (verb; °drífr; dreif, drifu; drifinn): drive, rush
(not checked:)
3. ór (prep.): out of
(not checked:)
hús (noun n.; °-s; -): house
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The prose saga tells that Oddr and his companions ravage, burn and kill Irish people when they arrive in Ireland (Ǫrv 1888, 70-1).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.