Richard L. Harris (ed.) 2017, ‘Hjálmþés saga ok Ǫlvis 2 (Hjálmþér Ingason, Lausavísur 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 494.
(not checked:)
Hjalmþér (noun m.)
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
2. heita (verb): be called, promise
(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every
(not checked:)
spyrja (verb; spurði): ask; hear, find out
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
svartr (adj.): black < svartleitr (adj.)
(not checked:)
-leitr (adj.): -looking < svartleitr (adj.)
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
sjór (noun m.): sea < sædýr (noun n.): [sea-beast]
(not checked:)
1. dýr (noun n.; °-s (spec.: dyʀiɴs KonrA 66⁴, etc., cf. Seip 1955 188-189); -): animal < sædýr (noun n.): [sea-beast]
(not checked:)
drepa (verb; °drepr; drap, drápu; drepinn): kill, strike
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
dýrgripr (noun m.; °; -ir, acc. -i/-u): °valuable object, precious object, luxury item
(not checked:)
2. fúll (adj.; °superl. -astr): foul
(not checked:)
falsari (noun m.; °-a; -ar)
[7] falsari ‘imposter’: The first recorded prose use in ONP of this agent noun, based on the Old Norse loan-word fals from Lat. falsus ‘false’, is from c. 1275.
(not checked:)
flýja (verb): to flee, take flight
(not checked:)
1. brott (adv.): away
[8] brott: so papp6ˣ, burtu 109a IIIˣ, burtu ella ÍBR5ˣ
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Hjálmþér responds immediately to Tóki’s challenge with this stanza.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.