Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Valg Har 9II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Valgarðr á Velli, Poem about Haraldr harðráði 9’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 307-8.

Valgarðr á VelliPoem about Haraldr harðráði
8910

Dvalði ‘was delayed’

(not checked:)
dvelja (verb; °dvalði; dvalðr/dvalinn (præs. sg. 3. pers. dvel [$1138$], [$1140$])): delay, stay, dwell

[1] Dvalði: so 39, F, E, Dulði Kˣ, J2ˣ, Dvǫlðum FskBˣ, Dvǫlðu Mork, H, Hr

notes

[1, 3] dvalði daprt of skilða ferð ‘the pitifully scattered crowd was delayed’: Dvalði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘was delayed’ is used impersonally with daprt of skilða ferð ‘the pitifully scattered crowd’ in the acc. (see Fritzner: dvelja 1). Dulði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘suppressed’ (so , J2ˣ) must be a scribal error. FskBˣ has dvǫlðum (1st pers. pl. pret. indic.) ‘we delayed’, but it is highly unlikely that Valgarðr had been part of this expedition. Mork (and H-Hr) reads dvǫlðu daprt of skilða ferð ‘they delayed the pitifully scattered crowd’, which is possible but less likely in view of the ms. witnesses.

Close

daprt ‘The pitifully’

(not checked:)
dapr (adj.): gloomy

[1] daprt: djarft 39, F, ‘dafrt’ E

notes

[1, 3] dvalði daprt of skilða ferð ‘the pitifully scattered crowd was delayed’: Dvalði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘was delayed’ is used impersonally with daprt of skilða ferð ‘the pitifully scattered crowd’ in the acc. (see Fritzner: dvelja 1). Dulði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘suppressed’ (so , J2ˣ) must be a scribal error. FskBˣ has dvǫlðum (1st pers. pl. pret. indic.) ‘we delayed’, but it is highly unlikely that Valgarðr had been part of this expedition. Mork (and H-Hr) reads dvǫlðu daprt of skilða ferð ‘they delayed the pitifully scattered crowd’, which is possible but less likely in view of the ms. witnesses.

Close

of ‘’

(not checked:)
4. of (particle): (before verb)

[1] of: om. E, ok Hr

notes

[1, 3] dvalði daprt of skilða ferð ‘the pitifully scattered crowd was delayed’: Dvalði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘was delayed’ is used impersonally with daprt of skilða ferð ‘the pitifully scattered crowd’ in the acc. (see Fritzner: dvelja 1). Dulði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘suppressed’ (so , J2ˣ) must be a scribal error. FskBˣ has dvǫlðum (1st pers. pl. pret. indic.) ‘we delayed’, but it is highly unlikely that Valgarðr had been part of this expedition. Mork (and H-Hr) reads dvǫlðu daprt of skilða ferð ‘they delayed the pitifully scattered crowd’, which is possible but less likely in view of the ms. witnesses.

Close

skilða ‘scattered’

(not checked:)
1. skilja (verb): separate, understand

notes

[1, 3] dvalði daprt of skilða ferð ‘the pitifully scattered crowd was delayed’: Dvalði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘was delayed’ is used impersonally with daprt of skilða ferð ‘the pitifully scattered crowd’ in the acc. (see Fritzner: dvelja 1). Dulði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘suppressed’ (so , J2ˣ) must be a scribal error. FskBˣ has dvǫlðum (1st pers. pl. pret. indic.) ‘we delayed’, but it is highly unlikely that Valgarðr had been part of this expedition. Mork (and H-Hr) reads dvǫlðu daprt of skilða ferð ‘they delayed the pitifully scattered crowd’, which is possible but less likely in view of the ms. witnesses.

Close

drifu ‘fled’

(not checked:)
2. drífa (verb; °drífr; dreif, drifu; drifinn): drive, rush

[2] drifu: ‘drifa’ F

Close

þeirs ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[2] þeirs (‘þeir er’): þeir sem H

Close

eptir ‘still’

(not checked:)
eptir (prep.): after, behind

Close

lifðu ‘alive’

(not checked:)
lifa (verb): live

Close

ferð ‘crowd’

(not checked:)
ferð (noun f.; °-ar; -ir/-arMork 196¹²)): host, journey

notes

[1, 3] dvalði daprt of skilða ferð ‘the pitifully scattered crowd was delayed’: Dvalði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘was delayed’ is used impersonally with daprt of skilða ferð ‘the pitifully scattered crowd’ in the acc. (see Fritzner: dvelja 1). Dulði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘suppressed’ (so , J2ˣ) must be a scribal error. FskBˣ has dvǫlðum (1st pers. pl. pret. indic.) ‘we delayed’, but it is highly unlikely that Valgarðr had been part of this expedition. Mork (and H-Hr) reads dvǫlðu daprt of skilða ferð ‘they delayed the pitifully scattered crowd’, which is possible but less likely in view of the ms. witnesses.

Close

en ‘but’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

urðu ‘were’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

sprund ‘women’

(not checked:)
sprund (noun f.): woman

[4] sprund: sprund en E

Close

Danir ‘the Danes’

(not checked:)
dan (noun m.; °-s, dat. -): Dane

Close

undan ‘away’

(not checked:)
undan (adv.): away, away from

Close

helt ‘secured’

(not checked:)
halda (verb): hold, keep

[5] helt: hefr E

Close

líki ‘body’

(not checked:)
1. lík (noun n.; °-s; -): body, shape

Close

drósar ‘the girl’s’

(not checked:)
drós (noun f.; °-ar; -ir): lady

[5] drósar: ‘drosat’ E

Close

leið ‘went’

(not checked:)
1. líða (verb): move, glide

[6] leið: leiðr 39, F

Close

fyr ‘before’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

[6] til skeiða: of skeiðar F, til skeiðar E, FskBˣ

notes

[6] til skeiða ‘to the warships’: See Note to st. 1/2 above.

Close

skeiða ‘the warships’

(not checked:)
1. skeið (noun f.; °-ar; -r/-ar/-ir): ship

[6] til skeiða: of skeiðar F, til skeiðar E, FskBˣ

notes

[6] til skeiða ‘to the warships’: See Note to st. 1/2 above.

Close

bitu ‘bit’

(not checked:)
bíta (verb; °bítr; beit, bitu; bitinn): bite

[7] bitu: ‘bittv’ H

Close

fíkula ‘greedily’

(not checked:)
fíkula (adv.): greedily, powerfully

Close

fjǫtrar ‘fetters’

(not checked:)
fjǫturr (noun m.): fetter

[7] fjǫtrar: ‘fionrar’ E, ‘fiortrar’ H

Close

fljóð ‘maiden’

(not checked:)
fljóð (noun n.): woman

[8] fljóð: fjǫl‑ E

Close

mart ‘many a’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

hǫrund ‘the flesh’

(not checked:)
2. hǫrund (noun n.; °-s): flesh

Close

bjartir ‘bright’

(not checked:)
bjartr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright

[8] bjartir: ‑bjartra FskBˣ, ‑bjarta Mork, ‑bjartar Hr

notes

[8] bjartir (m. nom. pl.) ‘bright’: The variant forms of the adj. bjartr ‘bright, fair’ give the following readings of ll. 7, 8: fjǫtrar bitu hǫrund bjartra fíkula ‘fetters bit greedily into the flesh of the fair ones (so FskBˣ; ÍF 29; Skald; NN §2989E); fjǫtrar bitu bjarta hǫrund fíkula ‘fetters bit greedily into fair flesh’ (so Mork). Skj B adopts the FskBˣ variant bjartra (gen. pl.) and connects it with skeiða (f. gen. pl.) in the previous cl., which creates an awkward tripartite l. (see NN §§876, 2989E).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As sts 7-8 above.

For the capture and possible mistreatment of women by marauding vikings, see Note to ÞjóðA Magn 7/5, 6, Grani Har 1/1, 4, st. 3/4 above and Hskv Útdr 5.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.