Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sigvatr Þórðarson, Bersǫglisvísur 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 15.
(not checked:)
2. fylgja (verb): follow, accompany
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
1. fylgja (noun f.): follower; fetch
(not checked:)
fé (noun n.; °fjár/féar; -): cattle, money < fémildr (adj.): generous
(not checked:)
mildr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): mild, gentle, gracious, generous < fémildr (adj.): generous
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
vilja (verb): want, intend
(not checked:)
nú (adv.): now
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
þegn (noun m.; °dat. -/-i; -ar): thane, man, franklin
(not checked:)
friðr (noun m.): peace
(not checked:)
2. feginn (adj.; °compar. fegnari, superl. fegnastr): glad, happy
(not checked:)
1. fóðr (noun n.)
(not checked:)
faðir (noun m.): father
(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your
(not checked:)
vel (adv.): well, very
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
1. hæll (noun m.; °hǽls, dat. hǽli; hǽlar): heel
(not checked:)
halr (noun m.; °-s): man
(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host
[5] her: hal H, Hr, hæl Flat
[5] her ‘the ranks’: Lit. ‘army’. Following earlier eds, hal ‘man’ (so H, Hr; Flat hæl ‘heel’ or ‘pole’) has been emended to her which restores both the meaning and the internal rhyme.
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword
(not checked:)
2. hlið (noun n.; °-s; -): gate
(not checked:)
millum (prep.): between
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
hrís (noun n.; °; -): [brushwood, brush]
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[8] hans flokki við þjokkva: hans flokki vel þokka Hr, ‘hers folke uit þocka’ Flat
(not checked:)
flokkr (noun m.): group, flock
[8] hans flokki við þjokkva: hans flokki vel þokka Hr, ‘hers folke uit þocka’ Flat
(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree
[8] hans flokki við þjokkva: hans flokki vel þokka Hr, ‘hers folke uit þocka’ Flat
(not checked:)
2. þokka (verb)
(not checked:)
þjokkva (verb): [thick, make]
[8] hans flokki við þjokkva: hans flokki vel þokka Hr, ‘hers folke uit þocka’ Flat
[8] þjokkva ‘make denser’: Lit. ‘thicken’. Hap. leg. formed from the adj. þjokkr ‘thick’. ‘One must make the forest denser with brush’ means that every warrior, no matter how insignificant, makes the army stronger, a veiled admonition to Magnús to avoid dissent among his men.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.