Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sigvatr Þórðarson, Bersǫglisvísur 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 14-15.
Vask með gram, þeims gumnum
goll bauð dróttinhollum
— nafn fekk hann — en hrǫfnum
hræ, þess konungs ævi.
Fullkerska sák falla
(fráneygjum sonr grônum
gaf margan val vargi)
verðung (konungs sverðum).
Vask með gram, þeims bauð dróttinhollum gumnum goll en hrǫfnum hræ, ævi þess konungs; hann fekk nafn. Sák fullkerska verðung falla; sonr konungs gaf grônum fráneygjum vargi margan val sverðum.
‘I was with the lord, who gave gold to his loyal men and carrion to the ravens, throughout the lifetime of that king; he gained fame. I saw the most valiant troop fall; the son of the king gave many a slain warrior to the grey, keen-eyed wolf by means of swords.’
The king referred to in the st. is Óláfr Haraldsson (S. Óláfr), Magnús’s father. Sigvatr had been his court poet, marshal and emissary.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Vask með gram, þeims gumnum
goll bauð dróttinhollum
— vápn fekk hann — en hrǫfnum
hræ, þess konungs ævi.
Fullkerskum sák falla
(fráneygjum son grônum
gaf margan val vargi)
verðung (konungs sverðum).
Vask með gram, þeims gumnum
goll bauð dróttinhollum
— vápn fekk hann — en hrǫfnum
hræ, þess konungs ævi.
Full†keskum† sák falla
(fráneygjum son grônum
gaf margan val vargi)
verðung (konungs sverðum).
Var ek með gram þeíms gum|num gull bauð drottín hollum· vopn fíc?ck hann en hraufnum hræ̨ þess konungs æ̨|fi fullkeskum sꜳ ek falla fran eygium son granum· gaf margan val | vargi verðung konungs sverðum
(TW)
Vask með gram, þeims gumnum
goll bauð dróttinhollum
— nafn fekk hann — en hrǫfnum
†hræþus†, konungs ævi.
Full†-koskum† sák falla
(frán-eggjum son grônum
gaf margan val vargi)
verð†-und† (konungr sverðum).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.