Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Oddr kíkinaskáld, Poem about Magnús góði 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 33.
Felldu menn, þás mildan,
mǫrg tôr, í grǫf bôru
(þung byrðr vas sú) þengil
(þeim, es hann gaf seima).
Deildisk hugr, svát heldu
húskarlar grams varla
— siklings þjóð en síðan
sat opt hnipin — vatni.
Menn felldu mǫrg tôr, þás bôru mildan þengil í grǫf; sú vas þung byrðr þeim, es hann gaf seima. Hugr deildisk, svát húskarlar grams heldu varla vatni, en opt síðan sat þjóð siklings hnipin.
‘Men shed many tears when they carried the generous lord to his grave; that was a heavy burden for those to whom he gave gold. The mind was in turmoil, so that the ruler’s housecarls could hardly refrain from weeping, and often thereafter the prince’s people sat drooping.’
The st. describes people’s grief at Magnús’s burial in Trondheim in 1047.
Magnús Óláfsson was buried in Klemenskirken (Clemenskirkja, the Church of S. Clement) in Trondheim. See also Anon (MH) Lv, Anon Nkt 34-5 and ÞjóðA Lv 1. For a similar display of public emotion at the death of a ruler, see Sturl Hákfl 11.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Felldu menn, þás mildan,
mǫrg tôr, jǫfur bôru
(þung byrðr vas sú) þengil
(þeim, es hann gaf seima).
Deildisk hugr, svát heldu
húskarlar grams varla
— siklings þjóð en síðan
sat opt hnipin — vatni.
Felldu menn, þás mildan,
mǫrg tôr, í grǫf bôru
(þing byrðar vas sú) þengill
(þeim, es hann gaf seima).
Deildisk hugr, svát heldu
húskarlar grams varla
— siglings þjóð en síðan
satt opt hnipin — vatni.
Felldu menn, þás mildan,
mǫrg tôr, í grǫf bôru
(þung byrðr vas sú) þengil
(þeim, es hann gat seima).
Deildisk hugr, svát heldu
húskarlar grams varla
— siklings þjóð en síðan
sat opt hnipin — vatni.
Felldu menn, þás mildan,
mǫrg tôr, í grǫf bôru
(þung byrðr vas sú) þengil
(þeim, es hann gaf seima).
Deildisk hugr, svát heldusk
húskarlar grams varla
— siklings þjóð en síðan
sat opt hnipin — vatni.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.