Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ormr Barreyjarskáld, Fragments 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 322.
(not checked:)
gnýja (verb): roar
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
eyrr (noun f.): land-spit
(not checked:)
Ymir (noun m.): Ymir
[2] blóð Ymis ‘Ymir’s <giant’s> blood [SEA]’: A kenning dependent on an Old Norse creation myth, in which the god Óðinn and his two brothers Vili and Vé murder the primeval giant Ymir and fashion the cosmos from his body-parts. They make the sea from his blood. The myth is narrated in Gylf (SnE 2005, 10-12) and alluded to in several poems of the Poetic Edda.
(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood
[2] blóð Ymis ‘Ymir’s <giant’s> blood [SEA]’: A kenning dependent on an Old Norse creation myth, in which the god Óðinn and his two brothers Vili and Vé murder the primeval giant Ymir and fashion the cosmos from his body-parts. They make the sea from his blood. The myth is narrated in Gylf (SnE 2005, 10-12) and alluded to in several poems of the Poetic Edda.
(not checked:)
far (noun n.; °-s; *-): travel, vessel, trace, life, conduct
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
See Introduction. The couplet is again ascribed to Ormr. For the various forms of his nickname in the mss at this point, see SnE 1998, I, 140 (Textual n. to p. 36/30).
The fragment is so small that a definitive translation is not possible. The couplet probably formed the last lines of a stanza or helmingr such that góðra fara ‘of good ships’ (l. 2) or possibly ‘of good journeys’ (if fara is gen. pl. of fǫr ‘journey’) was dependent on something other than á eyri ‘on the sand-bank’, the only possible connection in the couplet we have. The possibility that the couplet completed a stanza or helmingr is supported by the fact that the scribe of W left nearly a line blank after the ascription to Ormr and before the couplet, suggesting that he was expecting to add another two lines of poetry before it.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.