Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Leiðólfr Frag 1III

Tarrin Wills (ed.) 2017, ‘Leiðólfr skáld, Fragment 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 289.

Leiðólfr skáldFragment1

Njǫrðr bar gull ór garði
grams, þess’s verðung framði.

Njǫrðr bar gull ór garði grams, þess’s framði verðung.

The Njǫrðr <god> carried gold out of the courtyard of the ruler who honoured the troop.

Mss: A(7r), W(109) (TGT)

Readings: [1] Njǫrðr: Mǫrðr W

Editions: Skj AI, 415, Skj BI, 384, Skald I, 191, NN §844I; SnE 1818, 329, SnE 1848, 196, SnE 1848-87, II, 170-1, 423, TGT 1884, 28, 108, 225, TGT 1927, 81, 106.

Context: Cited as an example of synecdoche, that is, when a part is substituted for the whole or vice-versa, as shown in the use of gull ‘gold’ to refer to a (gold) ring.

Notes: [1] Njǫrðr ‘the Njǫrðr <god>’: Probably used as the base-word for a man-kenning, the remainder of which belonged to now-lost lines. Ms. W’s reading Mǫrðr (a pers. n.) is also plausible, the variation no doubt arising from a confusion of <ni>/<m>. Björn Magnússon Ólsen (TGT 1884, 225) suggests that this stanza (taking W’s reading) deals with persons also mentioned in Njáls saga, in which a Mǫrðr Valgarðsson plays a prominent role. The subject-matter implied by the fragment is more suggestive of a royal encomium than Icelandic feud, however.

References

  1. Bibliography
  2. TGT 1884 = Björn Magnússon Ólsen, ed. 1884. Den tredje og fjærde grammatiske afhandling i Snorres Edda tilligemed de grammatiske afhandlingers prolog og to andre tillæg. SUGNL 12. Copenhagen: Knudtzon.
  3. SnE 1848-87 = Snorri Sturluson. 1848-87. Edda Snorra Sturlusonar: Edda Snorronis Sturlaei. Ed. Jón Sigurðsson et al. 3 vols. Copenhagen: Legatum Arnamagnaeanum. Rpt. Osnabrück: Zeller, 1966.
  4. SnE 1848 = Sveinbjörn Egilsson, ed. 1848. Edda Snorra Sturlusonar, eða Gylfaginning, Skáldskaparmál og Háttatal. Reykjavík: Prentsmiðja landsins.
  5. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  6. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  7. TGT 1927 = Finnur Jónsson, ed. 1927b. Óláfr Þórðarson: Málhljóða- og málskrúðsrit. Grammatisk-retorisk afhandling. Det kgl. Danske Videnskabernes Selskab. Historisk-filologiske meddelelser 13, 2. Copenhagen: Høst.
  8. SnE 1818 = Rask, Rasmus Kristian, ed. 1818a. Snorra Edda ásamt Skáldu og þarmeð fylgjandi ritgjörðum. Stockholm: Elmen.
  9. Internal references
  10. 2022, ‘ Anonymous, Njáls saga’ in Margaret Clunies Ross, Kari Ellen Gade and Tarrin Wills (eds), Poetry in Sagas of Icelanders. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 5. Turnhout: Brepols, pp. 1220-1313. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=55> (accessed 21 May 2024)
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.