Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl II 48VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 48 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá II 48)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 176.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá II
474849

Verða ‘will be’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

síðar ‘later’

(not checked:)
síðarr (adv.): later

Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

sama ‘that same’

(not checked:)
samr (adj.; °compar. -ari): same

Close

landi ‘land’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

Close

léparðar ‘leopards’

(not checked:)
léparðr (noun m.)

[3] léparðar: ‘lꝍpartar’ Hb

notes

[3] léparðar ‘leopards’: Emended thus in Skald from ms. ‘lꝍpartar’ (printed as lœpartar in Skj B, but contrast LP: léparðr). Again Geoffrey has ‘lion’ here: for Gunnlaugr’s confusion of leopards and lions, see Note to II 45/3.

Close

sjau ‘Seven’

(not checked:)
sjau (num. cardinal): seven

Close

linni ‘to the snake’

(not checked:)
linnr (noun m.): snake

Close

hafa ‘will have’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

brúsa ‘of he-goats’

(not checked:)
brúsi (noun m.; °-a): he-goat

notes

[5] brúsa ‘of he-goats’: This edn follows Kock (NN §1281; cf. Merl 2012), who construes brúsa as gen. pl. rather than sg. (cf. Geoffrey’s text and contrast Skj B).

Close

bǫlgjǫrn ‘the baleful’

(not checked:)
bǫlgjarn (adj.)

Close

hǫfuð ‘heads’

(not checked:)
hǫfuð (noun n.; °-s; -): head

Close

eru ‘will be’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Close

dáðlausir ‘bereft of [noble] deeds’

(not checked:)
dáðlauss (adj.; °·lausan; compar. ·lausari, superl. ·lausastr): °without virtue, incapable, lacking in courage and drive, despicable, cowardly

notes

[7] dáðlausir ‘bereft of [noble] deeds’: This edn follows Kock (NN §1281), who compares II 64/5 drýgjum dáð ‘let us practise [good] deeds’. Finnur Jónsson explains as ‘without renowned deeds’ (LP: dáðlauss; cf. Merl 2012), and that might also be correct.

Close

dǫglings ‘the king’s’

(not checked:)
dǫglingr (noun m.; °; -ar): king, ruler

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cf. DGB 116 (Reeve and Wright 2007, 157.228-9; cf. Wright 1988, 111, prophecy 53): Egredientur ex eo septem leones capitibus hircorum turpati ‘From it will emerge seven lions, disfigured with the heads of goats’ (Reeve and Wright 2007, 156). Prophecies 47 to 52 inclusive are not represented in Merl; for the possibility that there is an extensive lacuna at this point in Hb see Merl 2012, 39-44).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.