Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Einarr Skúlason, Lausavísur 5’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 572-3.
(not checked:)
3. austr (adv.; °compar. -ar, superl. -ast): east, in the east
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
illr (adj.): bad, evil, unwell
(not checked:)
kristinn (adj.; °superl. kristnastr): Christian
(not checked:)
jarlmaðr (noun m.): jarlmaðr
(not checked:)
frá (prep.): from
(not checked:)
búkarl (noun m.; °; -ar): farmer
(not checked:)
gráðr (noun m.; °dat. -): greed, hunger
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
kjǫt (noun n.; °-s, dat. kjǫti/kjǫtvi; -): [flesh, for meat]
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
kauði (noun m.): churl, wretch
(not checked:)
kiðlingr (noun m.; °dat. -i; -ar): [young kid, a kid]
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
2. slá (verb): strike, cut
(not checked:)
fiðla (noun f.; °-u; -ur): [fiddles, fiddle]
[4] fiðlu ‘the fiddle’: For this instrument, see Note to Lv 3/6, 8 above.
(not checked:)
vǫndr (noun m.; °vandar, dat. vendi/vǫnd; vendir, acc. vǫndu/vendi): rod, want, mast
(not checked:)
1. hrøkkva (verb): coil
(not checked:)
vámr (noun m.): [loathsome fellow]
(not checked:)
liggja (verb): lie
(not checked:)
binda (verb; °bindr; batt/bant(cf. [$332$]), bundu; bundinn): bind, tie
[6] vísmáll ‘eloquent’: Lit. ‘wise-spoken’. Mork’s velmáll ‘eloquent’ (lit. ‘well-spoken’) has been emended to restore the internal rhyme (Unger’s emendation, Mork 1867, 227).
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
skip (noun n.; °-s; -): ship
(not checked:)
þísl (noun f.): [wagon-shaft]
(not checked:)
syngja (verb): sing
(not checked:)
leikari (noun m.; °-a; -ar): minstrel
(not checked:)
lengi (adv.): for a long time
(not checked:)
lími (noun m.): [lash]
(not checked:)
harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh
(not checked:)
prími (noun m.): [service]
[8] príma ‘service’: The first service of the day at 6 o’clock (Lat. hora prima).
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Einarr intercedes with King Eysteinn Haraldsson on behalf of a minstrel, Jarlmaðr, whom the king wants to punish because he took the kid of a goat and ate it on a Friday. The king stipulates that Jarlmaðr must be whipped for as long as it takes Einarr to compose the st.
On the status of minstrels in the Scandinavian Middle Ages, see ‘Leikarar’ in KLNM 10, 462-7. See also Wareman 1951, ESk Lv 3 and Máni Lv 2-3.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.