Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Einarr Skúlason, Sigurðardrápa I 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 540.
Húf lét hilmir svífa
hafkaldan — lof skaldi
esat of allvalds risnu
einfalt — í Griksalti,
áðr við einkar breiða
auðlestir skip festi
(ǫld beið ǫll með stilli)
Akrsborg (feginsmorgin).
Hilmir lét hafkaldan húf svífa í Griksalti—esat skaldi einfalt lof of risnu allvalds—, áðr {auðlestir} festi skip við einkar breiða Akrsborg; ǫll ǫld beið feginsmorgin með stilli.
The lord let the sea-cold ship-side rock in the Aegean—the poet’s praise of the mighty ruler’s magnificence is not one-sided—, before {the wealth-destroyer} [GENEROUS MAN] moored the ship by the exceedingly large city of Acre; all people awaited that morning of joy with the leader.
Mss: Kˣ(611v), 39(37va), E(38r), J2ˣ(319v), 42ˣ(19r) (Hkr); H(95v), Hr(65ra) (H-Hr)
Readings: [4] Grik‑: grikk‑ J2ˣ, 42ˣ [6] auðlestir: so all others, ulfnestir Kˣ; festi: so 39, E, J2ˣ, H, Hr, festir Kˣ, 42ˣ [7] ǫld: ǫll 39, E, H, Hr; ǫll: ǫld 39, H, Hr, vald E, J2ˣ, 42ˣ [8] Akrs‑: ‘akus’ Hr; fegins‑: fegin Hr; ‑morgin: morgun E, J2ˣ, Hr
Editions: Skj AI, 455-6, Skj BI, 423-4, Skald I, 209; ÍF 28, 249 (Msona ch. 10), E 1916, 134; Fms 7, 86 (Msona ch. 9).
Context: Sigurðr sailed through the Aegean to Palestine and landed in Acre (1110). He was received by King Baldwin, who accompanied him to the River Jordan.
Notes: [All]: In Hkr this st. and st. 4 are cited without intervening prose, whereas H-Hr separates the two sts and elaborates on Baldwin’s reception of Sigurðr. — [1] húf ‘ship-side’: See Note to Mberf Lv 1/3. — [4] í Griksalti ‘in the Aegean’: This p. n., which is attested only here in poetry, lit. means ‘Greek-salt’. — [6] auðlestir ‘the wealth-destroyer’: Ulfnestir ‘the wolf-feeder’ (so Kˣ) is a possible reading, but secondary. — [8] Akrsborg ‘city of Acre’: Located in the district of Galilee, present-day north-western Israel. The Crusaders captured the city from the Arabs in 1104, and it became their most important port and stronghold in Palestine.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.