Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Run 9II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Einarr Skúlason, Runhenda 9’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 557-8.

Einarr SkúlasonRunhenda
8910

Rauð ‘reddened’

(not checked:)
rjóða (verb): to redden

Close

siklingr ‘The prince’

(not checked:)
siklingr (noun m.; °; -ar): king, ruler

Close

sverð ‘the sword’

(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword

notes

[1] sverð ‘sword’: This noun can be either sg. or pl.

Close

sleit ‘tore’

(not checked:)
slíta (verb): to tear

Close

gylðis ‘of the wolf’

(not checked:)
gylðir (noun m.): wolf

kennings

ferð gylðis
‘the company of the wolf ’
   = WOLVES

the company of the wolf → WOLVES

notes

[2] ferð gylðis ‘the company of the wolf [WOLVES]’: See Note to Grani Har 2/3, 4.

Close

ferð ‘the company’

(not checked:)
ferð (noun f.; °-ar; -ir/-arMork 196¹²)): host, journey

kennings

ferð gylðis
‘the company of the wolf ’
   = WOLVES

the company of the wolf → WOLVES

notes

[2] ferð gylðis ‘the company of the wolf [WOLVES]’: See Note to Grani Har 2/3, 4.

Close

prútt ‘the splendid’

(not checked:)
prúðr (adj.; °superl. -astr): magnificent, proud

[3] prútt: prúð F, Hr

notes

[3] prútt lík ‘the splendid corpses’: Lit. ‘splendid corpse’. Lík (n. acc. sg.) ‘corpse’ is used with a pl. meaning. The variant prúð lík (n. acc. pl.) ‘splendid corpses’ (so F, Hr) has been adopted by Skj B and Skald, but that reading is secondary. Alternatively, prútt could be taken as an adv. ‘splendidly, bravely’ with sleit ‘tore’ (l. 2), but that is less likely from a contextual point of view.

Close

Parta ‘of the Partar’

(not checked:)
partar (noun m.): partar

notes

[3] Parta ‘of the Partar’: This ethnic name also occurs in Sigv Víkv 8/7I. Poole (1980, 276) argues that the Partar were the inhabitants of Partney, Lincolnshire, but that identification is problematic (see the discussion by Townend 1998, 62-5). Rather, it appears that Einarr, to achieve alliteration on [p], lifted the name from Sigvatr, whose st. also contains the adj. prúðr ‘splendid’ (prúðum Pǫrtum ‘splendid Partar’).

Close

lík ‘corpses’

(not checked:)
1. lík (noun n.; °-s; -): body, shape

notes

[3] prútt lík ‘the splendid corpses’: Lit. ‘splendid corpse’. Lík (n. acc. sg.) ‘corpse’ is used with a pl. meaning. The variant prúð lík (n. acc. pl.) ‘splendid corpses’ (so F, Hr) has been adopted by Skj B and Skald, but that reading is secondary. Alternatively, prútt could be taken as an adv. ‘splendidly, bravely’ with sleit ‘tore’ (l. 2), but that is less likely from a contextual point of view.

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

notes

[4] í Pílavík ‘in Pílavík’: Pílavík can be translated as ‘Willows’ Bay’, but the ON p. n. bears no resemblance to any extant ModEngl. p. n. (see Townend 1998, 65-7). Poole’s (1980, 267-8) suggestion that it represents a Scandinavian version of Willoughby is possible, but unlikely, and according to Townend (1998, 67), this p. n. is probably a not a settlement name but a topographical name coined by the Norsemen.

Close

Pílavík ‘Pílavík’

(not checked:)
pílavík (noun f.): pílavík

notes

[4] í Pílavík ‘in Pílavík’: Pílavík can be translated as ‘Willows’ Bay’, but the ON p. n. bears no resemblance to any extant ModEngl. p. n. (see Townend 1998, 65-7). Poole’s (1980, 267-8) suggestion that it represents a Scandinavian version of Willoughby is possible, but unlikely, and according to Townend (1998, 67), this p. n. is probably a not a settlement name but a topographical name coined by the Norsemen.

Close

Vann ‘’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

Close

vísi ‘The leader’

(not checked:)
vísi (noun m.; °-a): leader

[5] vísi: vísir 42ˣ, Hr

Close

allt ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

fyr ‘’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

notes

[6] fyr vestan salt ‘west of the sea’: Skj B takes this prepositional phrase with the second cl., which creates an unnecessarily complicated w. o. (see NN §§954).

Close

vestan ‘west’

(not checked:)
vestan (prep.): from the west

notes

[6] fyr vestan salt ‘west of the sea’: Skj B takes this prepositional phrase with the second cl., which creates an unnecessarily complicated w. o. (see NN §§954).

Close

salt ‘of the sea’

(not checked:)
salt (noun n.; °-s): sea, salt

notes

[6] fyr vestan salt ‘west of the sea’: Skj B takes this prepositional phrase with the second cl., which creates an unnecessarily complicated w. o. (see NN §§954).

Close

við ‘against’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

[7] við: í Kˣ

Close

brún ‘the brow’

(not checked:)
brún (noun f.; °; brýnn/-ir): brows

Close

brennt ‘burned’

(not checked:)
3. brenna (verb; (weak, transitive)): to burn (weak, intr.)

[8] brennt: brennt var Hr

Close

Langatún ‘Langatún’

(not checked:)
Langatún (noun n.): Langatún

notes

[8] Langatún ‘Langatún’: Poole (1980, 268-9) identifies this as Langton, near Partney in Lincolnshire. While this identification is attractive, it cannot be ascertained. According to Townend (1998, 50), there are at least twenty-one extant place names in England which can be derived from OE langa-tūn ‘long settlement’.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As sts 5-8 above.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.