Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 149’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 448-9.
Hugsvinnsmál læt ek fyrir hölðum kveðin,
ok kenda ek rekkum ráð;
hyggins manns lýsta ek hugspeki;
hér er nú ljóðum lokit.
Ek læt Hugsvinnsmál kveðin fyrir hölðum, ok ek kenda rekkum ráð; ek lýsta hugspeki hyggins manns; hér er nú lokit ljóðum.
‘I let ‘Hugsvinnsmál’ be recited before people, and I taught men advice; I illuminated the foresight of a wise man; here the poem is now finished.’
The correspondence is not very close to the disticha here (cf. Dist. IV, 49, quoted in Notes to st. 145). The closing st. is probably the translator’s own composition. — [1-3]: 1199ˣ’s text again has problems: Hugsvinns | hef ek nú hljóðin kveðit, | ok kenda ek ýtum ráð ‘I have now composed the ?sounds of a wise man and I taught advice to men’. Line 3 lacks alliteration. Likewise, if hljóðin is emended to *ljóðin ‘the verses, the poem’, as in sts 103 and 145, to make sense of ll. 1-2, the alliteration is removed. 624’s text is consequently used here.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Hugsvinns
hef ek nú hljóðin kveðit ,
ok kenda ek ýtum ráð;
hyggins manns
lýsta ek hugspeki;
hér er nú ljóðum lokit.
Hugsuins hef eg nu hliödin | qvedid, og kenda eg itum ʀäd. hyggins manns lij | sta eg hugspeke. hier er nu liödum lokid. |
(VEÞ)
Hugsvinnsmál
læt ek fyrir hölðum kveðin,
ok kendi ek rekkum ráð;
hyggins manns
leysta ek hölða speka;
hér er nú ljóðum lokinn.
Hvgsvíns mal læt | ek firer holldvm kvedín ok kendi ek recvm rad hyggins manns leysta | ek hollda spaka hier er nv liodvm lokínn // |
(VEÞ)
Hugsuinns mäl læt eg firer hóldum kuedinn, og | kende eg reckum räd, higgins mannz leijsta eg | hóldum speke, . hier er nu liödum loked. |
(VEÞ)
Skj: Anonyme digte og vers [XIII], [C. E/5]. Hugsvinnsmál 148: AII, 197, BII, 210, Skald II, 110; Hallgrímur Scheving 1831, 33, Konráð Gíslason 1860, 552, Gering 1907, 39, Tuvestrand 1977, 152, Hermann Pálsson 1985, 130.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.