Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Ármóðr, Lausavísur 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 620-1.
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
(not checked:)
2. meta (verb): measure, value, assess
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
ítr (adj.): glorious
(not checked:)
allvaldr (noun m.; °-s; -ar): mighty ruler
(not checked:)
skáld (noun n.; °-s; -): poet
(not checked:)
1. Yggr (noun m.): Yggr
(not checked:)
1. Yggr (noun m.): Yggr
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second
(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man
(not checked:)
él (noun n.; °; dat. -um): storm < élstœrir (noun m.)
(not checked:)
él (noun n.; °; dat. -um): storm < élstœrir (noun m.)
(not checked:)
stœrir (noun m.): increaser < élstœrir (noun m.)
[4] ‑stœrir: stœris R702ˣ
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
[4] mér ‘to me’: All previous eds except Guðbrandur Vigfússon (Orkn 1887) adopt a suggestion by Konráð Gíslason (Nj 1875-8, 559) and emend to at ‘to’ (inf. marker with fœra ‘bring’) which is, however, unmetrical (Gade 1991, 370-3).
(not checked:)
2. fœra (verb): bring
(not checked:)
snjallr (adj.): quick, resourceful, bold
(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry
(not checked:)
glæsa (verb): adorn
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
gull (noun n.): gold
(not checked:)
grund (noun f.): earth, land
(not checked:)
vǫrðr (noun m.; °varðar, dat. verði/vǫrð; verðir, acc. vǫrðu): guardian, defender
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
1. mund (noun f.): hand
(not checked:)
buðlungr (noun m.; °; -ar): king, prince
(not checked:)
(non-lexical)
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
betri (adj. comp.; °superl. beztr/baztr; pos. góðr adj.): better, best
(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood < blóðkerti (noun n.)
[8] blóðkerti ‘blood-candle [SPEAR]’: This type of kenning, with a word for ‘fire’ or ‘flame’ as the base-word, ought to mean ‘sword’, but the prose context explicitly mentions a spear and Meissner (146) notes one other possible example. See also Notes to Sturl Hákkv 16 [All] and 17/1, 8.
(not checked:)
kerti (noun n.; °-s; -): candle < blóðkerti (noun n.)
[8] blóðkerti ‘blood-candle [SPEAR]’: This type of kenning, with a word for ‘fire’ or ‘flame’ as the base-word, ought to mean ‘sword’, but the prose context explicitly mentions a spear and Meissner (146) notes one other possible example. See also Notes to Sturl Hákkv 16 [All] and 17/1, 8.
(not checked:)
Ármóðr (noun m.): Ármóðr
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Eigi metr inn ítri |
The illustrious mighty ruler, the enlarger of the storm of Yggr <= Óðinn> [(lit. ‘storm-enlarger of Yggr’) BATTLE > WARRIOR] does not charge other men with bringing gifts to me, the poet. The keen guardian of the land [RULER = Rǫgnvaldr], the most useful prince, brought the best blood-candle [SPEAR], made bright with gold, to Ármóðr’s hands.
After the arrival of Ármóðr and Oddi in Orkney, Jarl Rǫgnvaldr hosts a great Christmas feast, at which he gives out gifts. He presents Ármóðr with a gold-inlaid spear which he shakes at him, challenging him to compose a st. in return.
This event probably took place in 1148 (ÍF 34, lxxxviii).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.