Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from Laufás Edda 7’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 644.
[1] vát*r; víst ‘wet; certainly’: Both mss have ‘Vattur’ and ‘vest’, which cannot be construed as Old Norse words, and the emendations are in keeping with earlier eds.
(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come
[1] vát*r; víst ‘wet; certainly’: Both mss have ‘Vattur’ and ‘vest’, which cannot be construed as Old Norse words, and the emendations are in keeping with earlier eds.
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
[1] at rétta ‘to hunt’: It is not quite clear what is meant here. Rétta lit. ‘herd’ refers to the herding or gathering of sheep in a fold (rétt) when they come down from the mountains in the autumn. Finnur Jónsson (LP: 2. rétta) suggests that the whale was hunted so that it was forced into a place where it was pent up. Alternatively, it could mean to frighten the whale into swimming ashore (so Skj B).
(not checked:)
4. rétta (verb): set right
[1] at rétta ‘to hunt’: It is not quite clear what is meant here. Rétta lit. ‘herd’ refers to the herding or gathering of sheep in a fold (rétt) when they come down from the mountains in the autumn. Finnur Jónsson (LP: 2. rétta) suggests that the whale was hunted so that it was forced into a place where it was pent up. Alternatively, it could mean to frighten the whale into swimming ashore (so Skj B).
(not checked:)
vǫllr (noun m.; °vallar, dat. velli; vellir acc. vǫllu/velli): plain, field < vallfinnandi (noun m.)
[2] vall‑: val‑ all
(not checked:)
vǫllr (noun m.; °vallar, dat. velli; vellir acc. vǫllu/velli): plain, field < vallfinnandi (noun m.)
[2] vall‑: val‑ all
(not checked:)
finnandi (noun m.): bestower, finder < vallfinnandi (noun m.)
(not checked:)
linnr (noun m.): snake
(not checked:)
linnr (noun m.): snake
(not checked:)
mærð (noun f.): praise
(not checked:)
mjúkligr (adj.): [smooth]
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
(not checked:)
Víðblindi (noun f.): Víðblindi
[4] Víðblinda ‘of Víðblindi <giant>’: The quantity of the first vowel ([i] or [i:]) cannot be established with certainty. According to Skm (SnE 1998, I, 63), Víðblindi var jǫtunn ok dró hvali í hafi út sem fiska ‘was a giant and pulled up whales like fish out at sea’. See also HSt Frag 3/2 and Note to Þul Jǫtna I 5/7.
(not checked:)
svín (noun n.; °-s; -): swine, pig
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The helmingr is cited to illustrate kennings for ‘whale’ in which the base-word is a term for ‘pig’ and the determinant is the sea-giant Víðblindi.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.