Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Svartr á Hofstöðum, Skaufhala bálkr 8’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 960.
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
heiman (adv.): from home
(not checked:)
halda (verb): hold, keep
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
afla (verb; °-að-): to gain, earn, procure, acquire
(not checked:)
1. bráð (noun f.): meat
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
1. bú (noun n.; °-s, dat. -i/-(Landsl 39, DN III (1367) 279¹, DN XII (*1348AM 902 a) 73³⁰); -): homestead
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
1. venja (noun f.; °-u; -ur): custom, habit
[6] í venju: so Rask87ˣ, til vinnu 603
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
leggja (verb): put, lay
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
virðr (noun m.): man
[8] vest (adv., sup.) ‘worst’: The line is hypometrical and Jón Þorkelsson (1922-7) and Páll Eggert Ólason (1947) opt for the 603 reading vestu. That can only be construed as n. dat. sg. of the sup. adj. verstr (for the assimilation ‑rst- > ‑st- see ANG §272.3) and it is not clear how it can be made sense of syntactically. Gegna ‘avail’ takes a dat. object, but that is provided by virðum ‘humans’ (l. 7), and verstu is not otherwise recorded as a possible adverbial form.
(not checked:)
gegna (verb): encounter, mean
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
[5-6]: The reading of Rask87ˣ is also adopted by Jón Þorkelsson (1888; 1922-7) and Páll Eggert Ólason (1947). The 603 variant of these lines (væri það | til vinnu að leggja) can be rendered as follows: væri að leggja það til vinnu ‘one should make a habit of doing that’. However, that reading appears to be a lectio facilior.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.