Kari Ellen Gade and Diana Whaley (eds) 2009, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísa from Knýtlinga saga 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 826-7.
(not checked:)
stunda (verb): proceed
[1] Stundum: so 20b I, 180b, Stundu JÓ, 20dˣ, 873ˣ
[1] vér stundum til stikka ‘we are pondering a poem’: Stunda til e-s lit. means ‘look for sth., long for sth.’ (see Fritzner: stunda, stunda til).
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
[1] vér stundum til stikka ‘we are pondering a poem’: Stunda til e-s lit. means ‘look for sth., long for sth.’ (see Fritzner: stunda, stunda til).
(not checked:)
til (prep.): to
[1] vér stundum til stikka ‘we are pondering a poem’: Stunda til e-s lit. means ‘look for sth., long for sth.’ (see Fritzner: stunda, stunda til).
(not checked:)
stikk (noun n.): cloak-pin (?), poem
[1] stikka ‘poem’: Used here as a generic term for ‘poem’ (see LP: stikki; NN §§2095, 2324). In Ht stikkalag ‘needle metre’ (?) is the name of a metre in which the main stave in the even ll. occurs further back than position 1 (SnE 1999, 38, 145). That is the case in the present st., which conforms structurally to SnSt Ht 67III háttlausa ‘lack of form’ (SnE 1999, 29). See also Anon Harst. — [1] vér stundum til stikka ‘we are pondering a poem’: Stunda til e-s lit. means ‘look for sth., long for sth.’ (see Fritzner: stunda, stunda til).
(not checked:)
stikk (noun n.): cloak-pin (?), poem
[1] stikka ‘poem’: Used here as a generic term for ‘poem’ (see LP: stikki; NN §§2095, 2324). In Ht stikkalag ‘needle metre’ (?) is the name of a metre in which the main stave in the even ll. occurs further back than position 1 (SnE 1999, 38, 145). That is the case in the present st., which conforms structurally to SnSt Ht 67III háttlausa ‘lack of form’ (SnE 1999, 29). See also Anon Harst. — [1] vér stundum til stikka ‘we are pondering a poem’: Stunda til e-s lit. means ‘look for sth., long for sth.’ (see Fritzner: stunda, stunda til).
(not checked:)
styrr (noun m.; °dat. -): battle
(not checked:)
vaxa (verb): grow, increase
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
Danmǫrk (noun f.): [Denmark]
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[3] esat (3rd pers. sg. pres. ind.) ‘are not’: Lit. ‘is not’. We should have expected a pl. form of the verb (erut ‘are not’; see NN §2741), especially since it directly precedes the subject (see NS §66 Anm. 3). All the mss have the sg., however, and similar constructions are attested in poetry (see ÍF 2, 231 n. c and Egill Lv 41/6V).
(not checked:)
2. Sveinn (noun m.): Sveinn
[3] synir Sveins ‘Sveinn’s sons’: For Sveinn Úlfsson, see ‘Royal Biographies’ in Introduction to this vol.
(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son
[3] synir Sveins ‘Sveinn’s sons’: For Sveinn Úlfsson, see ‘Royal Biographies’ in Introduction to this vol.
(not checked:)
sáttr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): reconciled, at peace
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
[4] at dauðan fǫður sinn ‘after their father’s death’: Lit. ‘after their dead father’.
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
[4] at dauðan fǫður sinn ‘after their father’s death’: Lit. ‘after their dead father’.
[4] at dauðan fǫður sinn ‘after their father’s death’: Lit. ‘after their dead father’.
(not checked:)
2. dauðr (adj.): dead
[4] at dauðan fǫður sinn ‘after their father’s death’: Lit. ‘after their dead father’.
(not checked:)
Haraldr (noun m.): Haraldr
[5] Haraldr: Haraldr hein ‘Hone’ Sveinsson (r. 1074-80).
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
víg (noun n.; °-s; -): battle
(not checked:)
3. verja (verb): defend
(not checked:)
þás (conj.): when
[6] þás ‘now’: For this meaning, see LP: þá 2.
(not checked:)
vel (adv.): well, very
[6] vel tamiðr ‘suitably prepared’: Lit. ‘well-tamed’.
(not checked:)
tamiðr (adj./verb p.p.): accustomed, tamed
[6] vel tamiðr ‘suitably prepared’: Lit. ‘well-tamed’.
(not checked:)
stikk (noun n.): cloak-pin (?), poem
(not checked:)
jǫrð (noun f.; °jarðar, dat. -u; jarðir/jarðar(DN I (1367) 304)): ground, earth
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
1. ǫrn (noun m.; °arnar, dat. erni; ernir, acc. ǫrnu): eagle
(not checked:)
magn (noun n.; °-s): strength
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
[8] fyr ellifu brœðrum ‘against eleven brothers’: These are the sons of Sveinn Úlfsson, being Knútr helgi ‘the Saint’ (r. 1080-6), Óláfr hungr ‘Hunger’ (r. 1086-95), Sveinn, Eiríkr inn góði ‘the Good’ (r. 1095-1103), Sigurðr, Benedikt, Bjǫrn, Guthormr, Eymundr, Nikulás (r. 1103-34) and Úlfr (or Ubbi). See ÍF 35, 135 and n. 1. See also Saxo 2005, II, 11, 7, 1, pp. 18-19.
(not checked:)
ellifu (num. cardinal): eleven
[8] fyr ellifu brœðrum ‘against eleven brothers’: These are the sons of Sveinn Úlfsson, being Knútr helgi ‘the Saint’ (r. 1080-6), Óláfr hungr ‘Hunger’ (r. 1086-95), Sveinn, Eiríkr inn góði ‘the Good’ (r. 1095-1103), Sigurðr, Benedikt, Bjǫrn, Guthormr, Eymundr, Nikulás (r. 1103-34) and Úlfr (or Ubbi). See ÍF 35, 135 and n. 1. See also Saxo 2005, II, 11, 7, 1, pp. 18-19.
[8] fyr ellifu brœðrum ‘against eleven brothers’: These are the sons of Sveinn Úlfsson, being Knútr helgi ‘the Saint’ (r. 1080-6), Óláfr hungr ‘Hunger’ (r. 1086-95), Sveinn, Eiríkr inn góði ‘the Good’ (r. 1095-1103), Sigurðr, Benedikt, Bjǫrn, Guthormr, Eymundr, Nikulás (r. 1103-34) and Úlfr (or Ubbi). See ÍF 35, 135 and n. 1. See also Saxo 2005, II, 11, 7, 1, pp. 18-19.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The st. describes the dissent between Sveinn Úlfsson’s sons after his death (1074/76).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.