Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þul Fugla 1III

Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Fugla heiti 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 952.

Anonymous ÞulurFugla heiti
12

Gammr ‘Vulture’

(not checked:)
gammr (noun m.): vulture

Close

grípr ‘griffin’

(not checked:)
grípr (noun m.; °dat. -): °grib

[1] grípr: so B, ‘cripr’ A

notes

[1] grípr (m.) ‘griffin’: A legendary creature with a lion’s body, an eagle’s beak and wings (MLat. gryphus). Probably a loanword from MLG grīp ‘griffin’ (AEW: 1. grípr). See also Note to Anon Mhkv 6/2.

Close

gaukþjórr ‘wryneck’

(not checked:)
gaukþjórr (noun m.)

[1] gaukþjórr: ‘gaukþrorr’ B

notes

[1] gaukþjórr (m.) ‘wryneck’: This is a uniquely attested cpd formed from gaukr m. ‘cuckoo’ (see the next heiti) and þjórr m. ‘bull’. This bird has not been identified with certainty, but Heggstad et al. 2008: gaukþjórr suggests that this is the same as New Norw. gauksjor, the Eurasian wryneck (Iynx torquilla).

Close

gaukr ‘cuckoo’

(not checked:)
gaukr (noun m.; °dat. -): cuckoo

Close

sviplækjasviplækja

(not checked:)
sviplœkja (noun f.)

notes

[2] sviplækja: This cpd is not attested elsewhere. The second element could be related to New Norw. løkje ‘idler, loafer’ (see ÍO: sviplækja) and the first probably derives from the same root as svipr m. ‘swoop’ and the weak verb svipa ‘swoop, flash’ (of a sudden noiseless motion; see CVC: svipa and compounds with svip-). This bird has not been identified, though CVC: sviplækja argues that it is ‘the brown sandpiper’ (Tringa fusca). Cf. also lækjaduðra ‘water rail’ or ‘redshank’ (Tringa totanus) (see Note to l. 6 below).

Close

grágás ‘grey goose’

(not checked:)
grágás (noun f.)

Close

heimgás ‘domestic goose’

(not checked:)
heimgás (noun f.)

notes

[3] heimgás (f.) ‘domestic goose’: Most likely a domestic goose, from heimr m. ‘home’ and gás f. ‘goose’ (cf. ON aligás ‘tame goose’, Hharð Lv 12/7II). This word is not attested in skaldic poetry, but it occurs in the rímur (Finnur Jónsson 1926-8: heimgás).

Close

gagl ‘gosling’

(not checked:)
gagl (noun n.): gosling

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

helsingr ‘barnacle goose’

(not checked:)
helsingr (noun m.)

notes

[4] helsingr (m.) ‘barnacle goose’: The word is derived from hals m. ‘neck’, because this goose (Branta leucopsis) has a black neck. See also Note to Þul Sverða 8/7.

Close

geirfugl ‘great auk’

(not checked:)
geirfugl (noun m.)

notes

[5] geirfugl (m.) ‘great auk’: A bird (Pinguinus impennis), now extinct, that could not fly.

Close

geitungr ‘wasp’

(not checked:)
geitungr (noun m.): wasp, bird

notes

[5] geitungr (m.) ‘wasp’: The word is listed among the bird-names because it is used in the same kenning-type for ‘bird of battle’ as terms for ‘birds’ proper (e.g. hrægeitungr ‘carrion-wasp [RAVEN/EAGLE]’, Hókr Eirfl 1/6I). 

Close

gleða ‘kite’

(not checked:)
gleða (noun f.): °glente

notes

[6] gleða (f.) ‘kite’: The red kite (Milvus milvus), a bird of prey. The word is related to Gmc *glīdan ‘glide, drift’, probably reflecting the bird’s manner of flying.

Close

doðrkvisadoðrkvisa

(not checked:)
doðrkvisa (noun f.)

notes

[6] doðrkvisa: A hap. leg. and an unknown kind of bird. For the first element, doðr- cf. ModIcel. lækjardoðra, lækjaduðra, also a bird-name, which Eggert Ólafsson (Eggert Ólafsson and Bjarni Pálsson 1772, 985) identifies as ‘water rail’ (Rallus aquaticus) or ‘redshank’ (Tringa totanus). The identification of the latter bird is, however, uncertain (Bjarni Sæmundsson 1936, 355). Cf. also doðka (st. 6/1 below). The second element, ‑kvisa, is likely to be related to the weak verb kvisa ‘gossip, whisper’, and it may refer to the twitter of a bird (see ÍO: doðra, doðrkvisa).

Close

ari ‘eagle’

(not checked:)
1. ari (noun m.; °-a; -ar): eagle

Close

nagrnagr

(not checked:)
nagr (noun m.): bird

notes

[7] nagr (m.): A poetic word probably denoting a bird of prey (cf. ON naga ‘gnaw’; AEW: nagr). 

Close

arta ‘teal’

(not checked:)
arta (noun f.)

notes

[7] arta (f.) ‘teal’: The common teal (Anas crecca).

Close

már ‘seagull’

(not checked:)
már (noun m.): gull

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Many of the bird-names listed in this stanza are used in poetry (i.e. gammr m. ‘vulture’ l. 1, gaukr m. ‘cuckoo’ l. 2, gagl m. ‘gosling’, helsingr m. ‘barnacle goose’ l. 4, gleða f. ‘kite’ l. 6, ari m. ‘eagle’, nagr l. 7, ǫlpt f. ‘swan’, már m. ‘seagull’, haukr m. ‘hawk’ l. 8).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.